We present a self-attention based bilingual adversarial text generator (B-GAN) which can learn to generate text from the encoder representation of an unsupervised neural machine translation system. B-GAN is able to generate a distributed latent space representation which can be paired with an attention based decoder to generate fluent sentences. When trained on an encoder shared between two languages and paired with the appropriate decoder, it can generate sentences in either language. B-GAN is trained using a combination of reconstruction loss for auto-encoder, a cross domain loss for translation and a GAN based adversarial loss for text generation. We demonstrate that B-GAN, trained on monolingual corpora only using multiple losses, generates more fluent sentences compared to monolingual baselines while effectively using half the number of parameters.
Accepted at ICASSP 2020
arXiv:2011.05449Word-embeddings are a vital component of Natural Language Processing (NLP) systems and have been extensively researched. Better representations of words have come at the cost of huge memory footprints, which has made deploying NLP models on edge-devices challenging due to memory limitations. Compressing embedding matrices without sacrificing model performance is essential for successful commercial edge deployment. In this paper, we propose Distilled Embedding, an (input/output) embedding compression method based on low-rank matrix decomposition with an added non-linearity. First, we initialize the weights of our decomposition by learning to reconstruct the full word-embedding and then fine-tune on the downstream task employing knowledge distillation on the factorized embedding. We conduct extensive experimentation with various compression rates on machine translation, using different data-sets with a shared word-embedding matrix for both embedding and vocabulary projection matrices. We show that the proposed technique outperforms conventional low-rank matrix factorization, and other recently proposed word-embedding matrix compression methods.
11 pages, 1 figure, 10 tables
arXiv:1910.06720Text generation with generative adversarial networks (GANs) can be divided into the text-based and code-based categories according to the type of signals used for discrimination. In this work, we introduce a novel text-based approach called Soft-GAN to effectively exploit GAN setup for text generation. We demonstrate how autoencoders (AEs) can be used for providing a continuous representation of sentences, which we will refer to as soft-text. This soft representation will be used in GAN discrimination to synthesize similar soft-texts. We also propose hybrid latent code and text-based GAN (LATEXT-GAN) approaches with one or more discriminators, in which a combination of the latent code and the soft-text is used for GAN discriminations. We perform a number of subjective and objective experiments on two well-known datasets (SNLI and Image COCO) to validate our techniques. We discuss the results using several evaluation metrics and show that the proposed techniques outperform the traditional GAN-based text-generation methods.
arXiv:1904.07293Latent space based GAN methods and attention based sequence to sequence models have achieved impressive results in text generation and unsupervised machine translation respectively. Leveraging the two domains, we propose an adversarial latent space based model capable of generating parallel sentences in two languages concurrently and translating bidirectionally. The bilingual generation goal is achieved by sampling from the latent space that is shared between both languages. First two denoising autoencoders are trained, with shared encoders and back-translation to enforce a shared latent state between the two languages. The decoder is shared for the two translation directions. Next, a GAN is trained to generate synthetic "code" mimicking the languages' shared latent space. This code is then fed into the decoder to generate text in either language. We perform our experiments on Europarl and Multi30k datasets, on the English-French language pair, and document our performance using both supervised and unsupervised machine translation.
arXiv:1904.04742