Relation extraction (RE) has achieved remarkable progress with the help of pre-trained language models. However, existing RE models are usually incapable of handling two situations: implicit expressions and long-tail relation types, caused by language complexity and data sparsity. In this paper, we introduce a simple enhancement of RE using $k$ nearest neighbors ($k$NN-RE). $k$NN-RE allows the model to consult training relations at test time through a nearest-neighbor search and provides a simple yet effective means to tackle the two issues above. Additionally, we observe that $k$NN-RE serves as an effective way to leverage distant supervision (DS) data for RE. Experimental results show that the proposed $k$NN-RE achieves state-of-the-art performances on a variety of supervised RE datasets, i.e., ACE05, SciERC, and Wiki80, along with outperforming the best model to date on the i2b2 and Wiki80 datasets in the setting of allowing using DS. Our code and models are available at: https://github.com/YukinoWan/kNN-RE.

arXiv:2210.11800
Created: 2022-10-21

To solve Math Word Problems, human students leverage diverse reasoning logic that reaches different possible equation solutions. However, the mainstream sequence-to-sequence approach of automatic solvers aims to decode a fixed solution equation supervised by human annotation. In this paper, we propose a controlled equation generation solver by leveraging a set of control codes to guide the model to consider certain reasoning logic and decode the corresponding equations expressions transformed from the human reference. The empirical results suggest that our method universally improves the performance on single-unknown (Math23K) and multiple-unknown (DRAW1K, HMWP) benchmarks, with substantial improvements up to 13.2% accuracy on the challenging multiple-unknown datasets.

AACL 2022 short paper

arXiv:2209.10310
Created: 2022-09-21

Massively multilingual sentence representation models, e.g., LASER, SBERT-distill, and LaBSE, help significantly improve cross-lingual downstream tasks. However, multiple training procedures, the use of a large amount of data, or inefficient model architectures result in heavy computation to train a new model according to our preferred languages and domains. To resolve this issue, we introduce efficient and effective massively multilingual sentence representation learning (EMS), using cross-lingual sentence reconstruction (XTR) and sentence-level contrastive learning as training objectives. Compared with related studies, the proposed model can be efficiently trained using significantly fewer parallel sentences and GPU computation resources without depending on large-scale pre-trained models. Empirical results show that the proposed model significantly yields better or comparable results with regard to bi-text mining, zero-shot cross-lingual genre classification, and sentiment classification. Ablative analyses demonstrate the effectiveness of each component of the proposed model. We release the codes for model training and the EMS pre-trained model, which supports 62 languages (https://github.com/Mao-KU/EMS).

This work is an extension of arXiv:2105.13856. This work has been submitted to the IEEE for possible publication. Copyright may be transferred without notice, after which this version may no longer be accessible

arXiv:2205.15744
Created: 2022-05-31

Contrastive pre-training on distant supervision has shown remarkable effectiveness for improving supervised relation extraction tasks. However, the existing methods ignore the intrinsic noise of distant supervision during the pre-training stage. In this paper, we propose a weighted contrastive learning method by leveraging the supervised data to estimate the reliability of pre-training instances and explicitly reduce the effect of noise. Experimental results on three supervised datasets demonstrate the advantages of our proposed weighted contrastive learning approach, compared to two state-of-the-art non-weighted baselines.

Under review

arXiv:2205.08770
Created: 2022-05-18

Word alignment has proven to benefit many-to-many neural machine translation (NMT). However, high-quality ground-truth bilingual dictionaries were used for pre-editing in previous methods, which are unavailable for most language pairs. Meanwhile, the contrastive objective can implicitly utilize automatically learned word alignment, which has not been explored in many-to-many NMT. This work proposes a word-level contrastive objective to leverage word alignments for many-to-many NMT. Empirical results show that this leads to 0.8 BLEU gains for several language pairs. Analyses reveal that in many-to-many NMT, the encoder's sentence retrieval performance highly correlates with the translation quality, which explains when the proposed method impacts translation. This motivates future exploration for many-to-many NMT to improve the encoder's sentence retrieval performance.

NAACL 2022 findings

arXiv:2204.12165
Created: 2022-04-26

In the present study, we propose novel sequence-to-sequence pre-training objectives for low-resource machine translation (NMT): Japanese-specific sequence to sequence (JASS) for language pairs involving Japanese as the source or target language, and English-specific sequence to sequence (ENSS) for language pairs involving English. JASS focuses on masking and reordering Japanese linguistic units known as bunsetsu, whereas ENSS is proposed based on phrase structure masking and reordering tasks. Experiments on ASPEC Japanese--English & Japanese--Chinese, Wikipedia Japanese--Chinese, News English--Korean corpora demonstrate that JASS and ENSS outperform MASS and other existing language-agnostic pre-training methods by up to +2.9 BLEU points for the Japanese--English tasks, up to +7.0 BLEU points for the Japanese--Chinese tasks and up to +1.3 BLEU points for English--Korean tasks. Empirical analysis, which focuses on the relationship between individual parts in JASS and ENSS, reveals the complementary nature of the subtasks of JASS and ENSS. Adequacy evaluation using LASER, human evaluation, and case studies reveals that our proposed methods significantly outperform pre-training methods without injected linguistic knowledge and they have a larger positive impact on the adequacy as compared to the fluency. We release codes here: https://github.com/Mao-KU/JASS/tree/master/linguistically-driven-pretraining.

An extension of work arXiv:2005.03361

arXiv:2201.08070 - doi: 10.1145/3491065 TALLIP Volume 21, Issue 4, July 2022
Created: 2022-01-20

Large-scale models for learning fixed-dimensional cross-lingual sentence representations like Large-scale models for learning fixed-dimensional cross-lingual sentence representations like LASER (Artetxe and Schwenk, 2019b) lead to significant improvement in performance on downstream tasks. However, further increases and modifications based on such large-scale models are usually impractical due to memory limitations. In this work, we introduce a lightweight dual-transformer architecture with just 2 layers for generating memory-efficient cross-lingual sentence representations. We explore different training tasks and observe that current cross-lingual training tasks leave a lot to be desired for this shallow architecture. To ameliorate this, we propose a novel cross-lingual language model, which combines the existing single-word masked language model with the newly proposed cross-lingual token-level reconstruction task. We further augment the training task by the introduction of two computationally-lite sentence-level contrastive learning tasks to enhance the alignment of cross-lingual sentence representation space, which compensates for the learning bottleneck of the lightweight transformer for generative tasks. Our comparisons with competing models on cross-lingual sentence retrieval and multilingual document classification confirm the effectiveness of the newly proposed training tasks for a shallow model.

ACL 2021

arXiv:2105.13856
Created: 2021-05-28

Neural machine translation (NMT) needs large parallel corpora for state-of-the-art translation quality. Low-resource NMT is typically addressed by transfer learning which leverages large monolingual or parallel corpora for pre-training. Monolingual pre-training approaches such as MASS (MAsked Sequence to Sequence) are extremely effective in boosting NMT quality for languages with small parallel corpora. However, they do not account for linguistic information obtained using syntactic analyzers which is known to be invaluable for several Natural Language Processing (NLP) tasks. To this end, we propose JASS, Japanese-specific Sequence to Sequence, as a novel pre-training alternative to MASS for NMT involving Japanese as the source or target language. JASS is joint BMASS (Bunsetsu MASS) and BRSS (Bunsetsu Reordering Sequence to Sequence) pre-training which focuses on Japanese linguistic units called bunsetsus. In our experiments on ASPEC Japanese--English and News Commentary Japanese--Russian translation we show that JASS can give results that are competitive with if not better than those given by MASS. Furthermore, we show for the first time that joint MASS and JASS pre-training gives results that significantly surpass the individual methods indicating their complementary nature. We will release our code, pre-trained models and bunsetsu annotated data as resources for researchers to use in their own NLP tasks.

LREC 2020

arXiv:2005.03361
Created: 2020-05-07

Sequence-to-sequence (S2S) pre-training using large monolingual data is known to improve performance for various S2S NLP tasks in low-resource settings. However, large monolingual corpora might not always be available for the languages of interest (LOI). To this end, we propose to exploit monolingual corpora of other languages to complement the scarcity of monolingual corpora for the LOI. A case study of low-resource Japanese-English neural machine translation (NMT) reveals that leveraging large Chinese and French monolingual corpora can help overcome the shortage of Japanese and English monolingual corpora, respectively, for S2S pre-training. We further show how to utilize script mapping (Chinese to Japanese) to increase the similarity between the two monolingual corpora leading to further improvements in translation quality. Additionally, we propose simple data-selection techniques to be used prior to pre-training that significantly impact the quality of S2S pre-training. An empirical comparison of our proposed methods reveals that leveraging assisting language monolingual corpora, data selection and script mapping are extremely important for NMT pre-training in low-resource scenarios.

Work in progress. Submitted to a conference

arXiv:2001.08353
Created: 2020-01-22