Recently, universal neural machine translation (NMT) with shared encoder-decoder gained good performance on zero-shot translation. Unlike universal NMT, jointly trained language-specific encoders-decoders aim to achieve universal representation across non-shared modules, each of which is for a language or language family. The non-shared architecture has the advantage of mitigating internal language competition, especially when the shared vocabulary and model parameters are restricted in their size. However, the performance of using multiple encoders and decoders on zero-shot translation still lags behind universal NMT. In this work, we study zero-shot translation using language-specific encoders-decoders. We propose to generalize the non-shared architecture and universal NMT by differentiating the Transformer layers between language-specific and interlingua. By selectively sharing parameters and applying cross-attentions, we explore maximizing the representation universality and realizing the best alignment of language-agnostic information. We also introduce a denoising auto-encoding (DAE) objective to jointly train the model with the translation task in a multi-task manner. Experiments on two public multilingual parallel datasets show that our proposed model achieves a competitive or better results than universal NMT and strong pivot baseline. Moreover, we experiment incrementally adding new language to the trained model by only updating the new model parameters. With this little effort, the zero-shot translation between this newly added language and existing languages achieves a comparable result with the model trained jointly from scratch on all languages.
arXiv:2102.06578Modern Automatic Speech Recognition (ASR) systems can achieve high performance in terms of recognition accuracy. However, a perfectly accurate transcript still can be challenging to read due to grammatical errors, disfluency, and other errata common in spoken communication. Many downstream tasks and human readers rely on the output of the ASR system; therefore, errors introduced by the speaker and ASR system alike will be propagated to the next task in the pipeline. In this work, we propose a novel NLP task called ASR post-processing for readability (APR) that aims to transform the noisy ASR output into a readable text for humans and downstream tasks while maintaining the semantic meaning of the speaker. In addition, we describe a method to address the lack of task-specific data by synthesizing examples for the APR task using the datasets collected for Grammatical Error Correction (GEC) followed by text-to-speech (TTS) and ASR. Furthermore, we propose metrics borrowed from similar tasks to evaluate performance on the APR task. We compare fine-tuned models based on several open-sourced and adapted pre-trained models with the traditional pipeline method. Our results suggest that finetuned models improve the performance on the APR task significantly, hinting at the potential benefits of using APR systems. We hope that the read, understand, and rewrite approach of our work can serve as a basis that many NLP tasks and human readers can benefit from.
arXiv:2004.04438