NLU systems deployed in the real world are expected to be regularly updated by retraining or finetuning the underlying neural network on new training examples accumulated over time. In our work, we focus on the multilingual setting where we would want to further finetune a multilingual model on new training data for the same NLU task on which the aforementioned model has already been trained for. We show that under certain conditions, naively updating the multilingual model can lead to losses in performance over a subset of languages although the aggregated performance metric shows an improvement. We establish this phenomenon over four tasks belonging to three task families (token-level, sentence-level and seq2seq) and find that the baseline is far from ideal for the setting at hand. We then build upon recent advances in parameter-efficient finetuning to develop novel finetuning pipelines that allow us to jointly minimize catastrophic forgetting while encouraging positive cross-lingual transfer, hence improving the spread of gains over different languages while reducing the losses incurred in this setup.
arXiv:2209.06767India is a multilingual society with 1369 rationalized languages and dialects being spoken across the country (INDIA, 2011). Of these, the 22 scheduled languages have a staggering total of 1.17 billion speakers and 121 languages have more than 10,000 speakers (INDIA, 2011). India also has the second largest (and an ever growing) digital footprint (Statista, 2020). Despite this, today's state-of-the-art multilingual systems perform suboptimally on Indian (IN) languages. This can be explained by the fact that multilingual language models (LMs) are often trained on 100+ languages together, leading to a small representation of IN languages in their vocabulary and training data. Multilingual LMs are substantially less effective in resource-lean scenarios (Wu and Dredze, 2020; Lauscher et al., 2020), as limited data doesn't help capture the various nuances of a language. One also commonly observes IN language text transliterated to Latin or code-mixed with English, especially in informal settings (for example, on social media platforms) (Rijhwani et al., 2017). This phenomenon is not adequately handled by current state-of-the-art multilingual LMs. To address the aforementioned gaps, we propose MuRIL, a multilingual LM specifically built for IN languages. MuRIL is trained on significantly large amounts of IN text corpora only. We explicitly augment monolingual text corpora with both translated and transliterated document pairs, that serve as supervised cross-lingual signals in training. MuRIL significantly outperforms multilingual BERT (mBERT) on all tasks in the challenging cross-lingual XTREME benchmark (Hu et al., 2020). We also present results on transliterated (native to Latin script) test sets of the chosen datasets and demonstrate the efficacy of MuRIL in handling transliterated data.
arXiv:2103.10730