Evaluation plays a crucial role in development of Machine translation systems. In order to judge the quality of an existing MT system i.e. if the translated output is of human translation quality or not, various automatic metrics exist. We here present the implementation results of different metrics when used on Hindi language along with their comparisons, illustrating how effective are these metrics on languages like Hindi (free word order language).

arXiv:1404.1847 - International Journal of Advanced Computer Research, Volume-4 Number-1 Issue-14 March 2014
Created: 2014-04-07

Since long, corporations are looking for knowledge sources which can provide structured description of data and can focus on meaning and shared understanding. Structures which can facilitate open world assumptions and can be flexible enough to incorporate and recognize more than one name for an entity. A source whose major purpose is to facilitate human communication and interoperability. Clearly, databases fail to provide these features and ontologies have emerged as an alternative choice, but corporations working on same domain tend to make different ontologies. The problem occurs when they want to share their data/knowledge. Thus we need tools to merge ontologies into one. This task is termed as ontology matching. This is an emerging area and still we have to go a long way in having an ideal matcher which can produce good results. In this paper we have shown a framework to matching ontologies using graphs.

arXiv:1403.7465 - doi: 10.5120/15678-4435 International Journal of Computer Applications 89(11):30-34, March 2014
Created: 2014-03-28

Machine translation evaluation is a very important activity in machine translation development. Automatic evaluation metrics proposed in literature are inadequate as they require one or more human reference translations to compare them with output produced by machine translation. This does not always give accurate results as a text can have several different translations. Human evaluation metrics, on the other hand, lacks inter-annotator agreement and repeatability. In this paper we have proposed a new human evaluation metric which addresses these issues. Moreover this metric also provides solid grounds for making sound assumptions on the quality of the text produced by a machine translation.

arXiv:1311.3961 - doi: 10.5121/ijnlc.2013.2502 International Journal on Natural Language Computing Vol. 2, No.5, November 2013
Created: 2013-11-15