Dialogue state trackers have made significant progress on benchmark datasets, but their generalization capability to novel and realistic scenarios beyond the held-out conversations is less understood. We propose controllable counterfactuals (CoCo) to bridge this gap and evaluate dialogue state tracking (DST) models on novel scenarios, i.e., would the system successfully tackle the request if the user responded differently but still consistently with the dialogue flow? CoCo leverages turn-level belief states as counterfactual conditionals to produce novel conversation scenarios in two steps: (i) counterfactual goal generation at turn-level by dropping and adding slots followed by replacing slot values, (ii) counterfactual conversation generation that is conditioned on (i) and consistent with the dialogue flow. Evaluating state-of-the-art DST models on MultiWOZ dataset with CoCo-generated counterfactuals results in a significant performance drop of up to 30.8% (from 49.4% to 18.6%) in absolute joint goal accuracy. In comparison, widely used techniques like paraphrasing only affect the accuracy by at most 2%. Human evaluations show that CoCo-generated conversations perfectly reflect the underlying user goal with more than 95% accuracy and are as human-like as the original conversations, further strengthening its reliability and promise to be adopted as part of the robustness evaluation of DST models.
arXiv:2010.12850This paper presents a high-quality multilingual dataset for the documentation domain to advance research on localization of structured text. Unlike widely-used datasets for translation of plain text, we collect XML-structured parallel text segments from the online documentation for an enterprise software platform. These Web pages have been professionally translated from English into 16 languages and maintained by domain experts, and around 100,000 text segments are available for each language pair. We build and evaluate translation models for seven target languages from English, with several different copy mechanisms and an XML-constrained beam search. We also experiment with a non-English pair to show that our dataset has the potential to explicitly enable $17 \times 16$ translation settings. Our experiments show that learning to translate with the XML tags improves translation accuracy, and the beam search accurately generates XML structures. We also discuss trade-offs of using the copy mechanisms by focusing on translation of numerical words and named entities. We further provide a detailed human analysis of gaps between the model output and human translations for real-world applications, including suitability for post-editing.
Published at WMT2019; the draft has been updated with our dataset's URL: https://github.com/salesforce/localization-xml-mt
arXiv:2006.13425The COVID-19 global pandemic has resulted in international efforts to understand, track, and mitigate the disease, yielding a significant corpus of COVID-19 and SARS-CoV-2-related publications across scientific disciplines. As of May 2020, 128,000 coronavirus-related publications have been collected through the COVID-19 Open Research Dataset Challenge. Here we present CO-Search, a retriever-ranker semantic search engine designed to handle complex queries over the COVID-19 literature, potentially aiding overburdened health workers in finding scientific answers during a time of crisis. The retriever is built from a Siamese-BERT encoder that is linearly composed with a TF-IDF vectorizer, and reciprocal-rank fused with a BM25 vectorizer. The ranker is composed of a multi-hop question-answering module, that together with a multi-paragraph abstractive summarizer adjust retriever scores. To account for the domain-specific and relatively limited dataset, we generate a bipartite graph of document paragraphs and citations, creating 1.3 million (citation title, paragraph) tuples for training the encoder. We evaluate our system on the data of the TREC-COVID information retrieval challenge. CO-Search obtains top performance on the datasets of the first and second rounds, across several key metrics: normalized discounted cumulative gain, precision, mean average precision, and binary preference.
arXiv:2006.09595There is an increasing amount of literature that claims the brittleness of deep neural networks in dealing with adversarial examples that are created maliciously. It is unclear, however, how the models will perform in realistic scenarios where \textit{natural rather than malicious} adversarial instances often exist. This work systematically explores the robustness of BERT, the state-of-the-art Transformer-style model in NLP, in dealing with noisy data, particularly mistakes in typing the keyboard, that occur inadvertently. Intensive experiments on sentiment analysis and question answering benchmarks indicate that: (i) Typos in various words of a sentence do not influence equally. The typos in informative words make severer damages; (ii) Mistype is the most damaging factor, compared with inserting, deleting, etc.; (iii) Humans and machines have different focuses on recognizing adversarial attacks.
arXiv:2003.04985Answering questions that require multi-hop reasoning at web-scale necessitates retrieving multiple evidence documents, one of which often has little lexical or semantic relationship to the question. This paper introduces a new graph-based recurrent retrieval approach that learns to retrieve reasoning paths over the Wikipedia graph to answer multi-hop open-domain questions. Our retriever model trains a recurrent neural network that learns to sequentially retrieve evidence paragraphs in the reasoning path by conditioning on the previously retrieved documents. Our reader model ranks the reasoning paths and extracts the answer span included in the best reasoning path. Experimental results show state-of-the-art results in three open-domain QA datasets, showcasing the effectiveness and robustness of our method. Notably, our method achieves significant improvement in HotpotQA, outperforming the previous best model by more than 14 points.
arXiv:1911.10470Dialog State Tracking (DST) is a core component in task-oriented dialog systems. Existing approaches for DST usually fall into two categories, i.e, the picklist-based and span-based. From one hand, the picklist-based methods perform classifications for each slot over a candidate-value list, under the condition that a pre-defined ontology is accessible. However, it is impractical in industry since it is hard to get full access to the ontology. On the other hand, the span-based methods track values for each slot through finding text spans in the dialog context. However, due to the diversity of value descriptions, it is hard to find a particular string in the dialog context. To mitigate these issues, this paper proposes a Dual Strategy for DST (DS-DST) to borrow advantages from both the picklist-based and span-based methods, by classifying over a picklist or finding values from a slot span. Empirical results show that DS-DST achieves the state-of-the-art scores in terms of joint accuracy, i.e., 51.2% on the MultiWOZ 2.1 dataset, and 53.3% when the full ontology is accessible.
arXiv:1910.03544Existing end-to-end neural network models for extractive Reading Comprehension (RC) have enjoyed the benefit of a large amount of hand-annotated training data. However, such a dataset is usually available only in English, which limits one from building an extractive RC model for a language of interest. In this paper, we introduce the first extractive RC systems for non-English languages without using language-specific RC training data, but instead by using an English RC model and an attention-based Neural Machine Translation (NMT) model. To train the NMT model for specific language directions, we take advantage of constantly growing web resources to automatically construct parallel corpora, rather than assuming the availability of high quality parallel corpora of the target domain. Our method first translates a paragraph-question pair into English so that the English extractive RC model can output its answer. The attention mechanism in the NMT model is further used to directly align the answer in the target text of interest. Experimental results in two non-English languages, namely Japanese and French, show that our method significantly outperforms a back-translation baseline of a state-of-the-art product-level machine translation system. Moreover, our ablation studies suggest that adding a small number of manually translated questions, besides an automatically created corpus, could further improve the performance of the extractive RC systems for non-English languages.
arXiv:1809.03275A major obstacle in reinforcement learning-based sentence generation is the large action space whose size is equal to the vocabulary size of the target-side language. To improve the efficiency of reinforcement learning, we present a novel approach for reducing the action space based on dynamic vocabulary prediction. Our method first predicts a fixed-size small vocabulary for each input to generate its target sentence. The input-specific vocabularies are then used at supervised and reinforcement learning steps, and also at test time. In our experiments on six machine translation and two image captioning datasets, our method achieves faster reinforcement learning ($\sim$2.7x faster) with much less GPU memory ($\sim$10x less) than the full-vocabulary counterpart. The reinforcement learning with our method consistently leads to significant improvement of BLEU scores, and the scores are equal to or better than those of baselines using the full vocabularies, with faster decoding time ($\sim$3x faster) on CPUs.
arXiv:1809.01694This paper presents a novel neural machine translation model which jointly learns translation and source-side latent graph representations of sentences. Unlike existing pipelined approaches using syntactic parsers, our end-to-end model learns a latent graph parser as part of the encoder of an attention-based neural machine translation model, so the parser is optimized according to the translation objective. Experimental results show that our model significantly outperforms the previous best results on the standard English-to-Japanese translation dataset.
arXiv:1702.02265Transfer and multi-task learning have traditionally focused on either a single source-target pair or very few, similar tasks. Ideally, the linguistic levels of morphology, syntax and semantics would benefit each other by being trained in a single model. We introduce such a joint many-task model together with a strategy for successively growing its depth to solve increasingly complex tasks. All layers include shortcut connections to both word representations and lower-level task predictions. We use a simple regularization term to allow for optimizing all model weights to improve one task's loss without exhibiting catastrophic interference of the other tasks. Our single end-to-end trainable model obtains state-of-the-art results on chunking, dependency parsing, semantic relatedness and textual entailment. It also performs competitively on POS tagging. Our dependency parsing layer relies only on a single feed-forward pass and does not require a beam search.
Under review as a conference paper at ICLR 2017
arXiv:1611.01587