A neural language model trained on a text corpus can be used to induce distributed representations of words, such that similar words end up with similar representations. If the corpus is multilingual, the same model can be used to learn distributed representations of languages, such that similar languages end up with similar representations. We show that this holds even when the multilingual corpus has been translated into English, by picking up the faint signal left by the source languages. However, just like it is a thorny problem to separate semantic from syntactic similarity in word representations, it is not obvious what type of similarity is captured by language representations. We investigate correlations and causal relationships between language representations learned from translations on one hand, and genetic, geographical, and several levels of structural similarity between languages on the other. Of these, structural similarity is found to correlate most strongly with language representation similarity, while genetic relationships---a convenient benchmark used for evaluation in previous work---appears to be a confounding factor. Apart from implications about translation effects, we see this more generally as a case where NLP and linguistic typology can interact and benefit one another.
8 pages, accepted for publication in Computational Linguistics (squib)
arXiv:1901.02646In Natural Language Processing (NLP), one traditionally considers a single task (e.g. part-of-speech tagging) for a single language (e.g. English) at a time. However, recent work has shown that it can be beneficial to take advantage of relatedness between tasks, as well as between languages. In this work I examine the concept of relatedness and explore how it can be utilised to build NLP models that require less manually annotated data. A large selection of NLP tasks is investigated for a substantial language sample comprising 60 languages. The results show potential for joint multitask and multilingual modelling, and hints at linguistic insights which can be gained from such models.
Thesis summary. This is a pre-print of an article published in KI - K\"unstliche Intelligenz. The final authenticated version is available online at: https://doi.org/10.1007/s13218-018-0557-5
arXiv:1809.02428 - doi: 10.1007/s13218-018-0557-5This paper documents the Team Copenhagen system which placed first in the CoNLL--SIGMORPHON 2018 shared task on universal morphological reinflection, Task 2 with an overall accuracy of 49.87. Task 2 focuses on morphological inflection in context: generating an inflected word form, given the lemma of the word and the context it occurs in. Previous SIGMORPHON shared tasks have focused on context-agnostic inflection---the "inflection in context" task was introduced this year. We approach this with an encoder-decoder architecture over character sequences with three core innovations, all contributing to an improvement in performance: (1) a wide context window; (2) a multi-task learning approach with the auxiliary task of MSD prediction; (3) training models in a multilingual fashion.
arXiv:1809.01541Previous work has suggested that parameter sharing between transition-based neural dependency parsers for related languages can lead to better performance, but there is no consensus on what parameters to share. We present an evaluation of 27 different parameter sharing strategies across 10 languages, representing five pairs of related languages, each pair from a different language family. We find that sharing transition classifier parameters always helps, whereas the usefulness of sharing word and/or character LSTM parameters varies. Based on this result, we propose an architecture where the transition classifier is shared, and the sharing of word and character parameters is controlled by a parameter that can be tuned on validation data. This model is linguistically motivated and obtains significant improvements over a monolingually trained baseline. We also find that sharing transition classifier parameters helps when training a parser on unrelated language pairs, but we find that, in the case of unrelated languages, sharing too many parameters does not help.
EMNLP 2018
arXiv:1808.09055A core part of linguistic typology is the classification of languages according to linguistic properties, such as those detailed in the World Atlas of Language Structure (WALS). Doing this manually is prohibitively time-consuming, which is in part evidenced by the fact that only 100 out of over 7,000 languages spoken in the world are fully covered in WALS. We learn distributed language representations, which can be used to predict typological properties on a massively multilingual scale. Additionally, quantitative and qualitative analyses of these language embeddings can tell us how language similarities are encoded in NLP models for tasks at different typological levels. The representations are learned in an unsupervised manner alongside tasks at three typological levels: phonology (grapheme-to-phoneme prediction, and phoneme reconstruction), morphology (morphological inflection), and syntax (part-of-speech tagging). We consider more than 800 languages and find significant differences in the language representations encoded, depending on the target task. For instance, although Norwegian Bokm{\aa}l and Danish are typologically close to one another, they are phonologically distant, which is reflected in their language embeddings growing relatively distant in a phonological task. We are also able to predict typological features in WALS with high accuracies, even for unseen language families.
Accepted to NAACL 2018 (long paper). arXiv admin note: text overlap with arXiv:1711.05468
arXiv:1802.09375Although linguistic typology has a long history, computational approaches have only recently gained popularity. The use of distributed representations in computational linguistics has also become increasingly popular. A recent development is to learn distributed representations of language, such that typologically similar languages are spatially close to one another. Although empirical successes have been shown for such language representations, they have not been subjected to much typological probing. In this paper, we first look at whether this type of language representations are empirically useful for model transfer between Uralic languages in deep neural networks. We then investigate which typological features are encoded in these representations by attempting to predict features in the World Atlas of Language Structures, at various stages of fine-tuning of the representations. We focus on Uralic languages, and find that some typological traits can be automatically inferred with accuracies well above a strong baseline.
Finnish abstract included in the paper
arXiv:1711.05468When learning a new skill, you take advantage of your preexisting skills and knowledge. For instance, if you are a skilled violinist, you will likely have an easier time learning to play cello. Similarly, when learning a new language you take advantage of the languages you already speak. For instance, if your native language is Norwegian and you decide to learn Dutch, the lexical overlap between these two languages will likely benefit your rate of language acquisition. This thesis deals with the intersection of learning multiple tasks and learning multiple languages in the context of Natural Language Processing (NLP), which can be defined as the study of computational processing of human language. Although these two types of learning may seem different on the surface, we will see that they share many similarities. The traditional approach in NLP is to consider a single task for a single language at a time. However, recent advances allow for broadening this approach, by considering data for multiple tasks and languages simultaneously. This is an important approach to explore further as the key to improving the reliability of NLP, especially for low-resource languages, is to take advantage of all relevant data whenever possible. In doing so, the hope is that in the long term, low-resource languages can benefit from the advances made in NLP which are currently to a large extent reserved for high-resource languages. This, in turn, may then have positive consequences for, e.g., language preservation, as speakers of minority languages will have a lower degree of pressure to using high-resource languages. In the short term, answering the specific research questions posed should be of use to NLP researchers working towards the same goal.
PhD thesis, University of Groningen
arXiv:1711.01100This paper describes the Stockholm University/University of Groningen (SU-RUG) system for the SIGMORPHON 2017 shared task on morphological inflection. Our system is based on an attentional sequence-to-sequence neural network model using Long Short-Term Memory (LSTM) cells, with joint training of morphological inflection and the inverse transformation, i.e. lemmatization and morphological analysis. Our system outperforms the baseline with a large margin, and our submission ranks as the 4th best team for the track we participate in (task 1, high-resource).
4 pages, to appear at CoNLL-SIGMORPHON 2017
arXiv:1706.03499In earlier work, we have shown that articulation rate in Swedish child-directed speech (CDS) increases as a function of the age of the child, even when utterance length and differences in articulation rate between subjects are controlled for. In this paper we show on utterance level in spontaneous Swedish speech that i) for the youngest children, articulation rate in CDS is lower than in adult-directed speech (ADS), ii) there is a significant negative correlation between articulation rate and surprisal (the negative log probability) in ADS, and iii) the increase in articulation rate in Swedish CDS as a function of the age of the child holds, even when surprisal along with utterance length and differences in articulation rate between speakers are controlled for. These results indicate that adults adjust their articulation rate to make it fit the linguistic capacity of the child.
5 pages, to appear at Interspeech 2017
arXiv:1706.03216The Parallel Meaning Bank is a corpus of translations annotated with shared, formal meaning representations comprising over 11 million words divided over four languages (English, German, Italian, and Dutch). Our approach is based on cross-lingual projection: automatically produced (and manually corrected) semantic annotations for English sentences are mapped onto their word-aligned translations, assuming that the translations are meaning-preserving. The semantic annotation consists of five main steps: (i) segmentation of the text in sentences and lexical items; (ii) syntactic parsing with Combinatory Categorial Grammar; (iii) universal semantic tagging; (iv) symbolization; and (v) compositional semantic analysis based on Discourse Representation Theory. These steps are performed using statistical models trained in a semi-supervised manner. The employed annotation models are all language-neutral. Our first results are promising.
To appear at EACL 2017
arXiv:1702.03964