While many methods for learning vector space embeddings have been proposed in the field of Natural Language Processing, these methods typically do not distinguish between categories and individuals. Intuitively, if individuals are represented as vectors, we can think of categories as (soft) regions in the embedding space. Unfortunately, meaningful regions can be difficult to estimate, especially since we often have few examples of individuals that belong to a given category. To address this issue, we rely on the fact that different categories are often highly interdependent. In particular, categories often have conceptual neighbors, which are disjoint from but closely related to the given category (e.g.\ fruit and vegetable). Our hypothesis is that more accurate category representations can be learned by relying on the assumption that the regions representing such conceptual neighbors should be adjacent in the embedding space. We propose a simple method for identifying conceptual neighbors and then show that incorporating these conceptual neighbors indeed leads to more accurate region based representations.
Accepted to AAAI 2020
arXiv:1912.01220One of the most remarkable properties of word embeddings is the fact that they capture certain types of semantic and syntactic relationships. Recently, pre-trained language models such as BERT have achieved groundbreaking results across a wide range of Natural Language Processing tasks. However, it is unclear to what extent such models capture relational knowledge beyond what is already captured by standard word embeddings. To explore this question, we propose a methodology for distilling relational knowledge from a pre-trained language model. Starting from a few seed instances of a given relation, we first use a large text corpus to find sentences that are likely to express this relation. We then use a subset of these extracted sentences as templates. Finally, we fine-tune a language model to predict whether a given word pair is likely to be an instance of some relation, when given an instantiated template for that relation as input.
Accepted to AAAI 2020
arXiv:1911.12753Word embeddings have become a standard resource in the toolset of any Natural Language Processing practitioner. While monolingual word embeddings encode information about words in the context of a particular language, cross-lingual embeddings define a multilingual space where word embeddings from two or more languages are integrated together. Current state-of-the-art approaches learn these embeddings by aligning two disjoint monolingual vector spaces through an orthogonal transformation which preserves the structure of the monolingual counterparts. In this work, we propose to apply an additional transformation after this initial alignment step, which aims to bring the vector representations of a given word and its translations closer to their average. Since this additional transformation is non-orthogonal, it also affects the structure of the monolingual spaces. We show that our approach both improves the integration of the monolingual spaces as well as the quality of the monolingual spaces themselves. Furthermore, because our transformation can be applied to an arbitrary number of languages, we are able to effectively obtain a truly multilingual space. The resulting (monolingual and multilingual) spaces show consistent gains over the current state-of-the-art in standard intrinsic tasks, namely dictionary induction and word similarity, as well as in extrinsic tasks such as cross-lingual hypernym discovery and cross-lingual natural language inference.
32 pages, 2 figures, 7 tables. Preprint submitted to Journal of Information Processing and Management
arXiv:1910.07221Cross-lingual word embeddings are vector representations of words in different languages where words with similar meaning are represented by similar vectors, regardless of the language. Recent developments which construct these embeddings by aligning monolingual spaces have shown that accurate alignments can be obtained with little or no supervision. However, the focus has been on a particular controlled scenario for evaluation, and there is no strong evidence on how current state-of-the-art systems would fare with noisy text or for language pairs with major linguistic differences. In this paper we present an extensive evaluation over multiple cross-lingual embedding models, analyzing their strengths and limitations with respect to different variables such as target language, training corpora and amount of supervision. Our conclusions put in doubt the view that high-quality cross-lingual embeddings can always be learned without much supervision.
13 pages, 2 figures, 7 tables
arXiv:1908.07742While word embeddings have been shown to implicitly encode various forms of attributional knowledge, the extent to which they capture relational information is far more limited. In previous work, this limitation has been addressed by incorporating relational knowledge from external knowledge bases when learning the word embedding. Such strategies may not be optimal, however, as they are limited by the coverage of available resources and conflate similarity with other forms of relatedness. As an alternative, in this paper we propose to encode relational knowledge in a separate word embedding, which is aimed to be complementary to a given standard word embedding. This relational word embedding is still learned from co-occurrence statistics, and can thus be used even when no external knowledge base is available. Our analysis shows that relational word vectors do indeed capture information that is complementary to what is encoded in standard word embeddings.
To appear at ACL 2019. 11 pages
arXiv:1906.01373Cross-lingual embeddings represent the meaning of words from different languages in the same vector space. Recent work has shown that it is possible to construct such representations by aligning independently learned monolingual embedding spaces, and that accurate alignments can be obtained even without external bilingual data. In this paper we explore a research direction which has been surprisingly neglected in the literature: leveraging noisy user-generated text to learn cross-lingual embeddings particularly tailored towards social media applications. While the noisiness and informal nature of the social media genre poses additional challenges to cross-lingual embedding methods, we find that it also provides key opportunities due to the abundance of code-switching and the existence of a shared vocabulary of emoji and named entities. Our contribution consists in a very simple post-processing step that exploits these phenomena to significantly improve the performance of state-of-the-art alignment methods.
11 pages, 5 tables, 1 figure, 1 appendix
arXiv:1905.07358By design, word embeddings are unable to model the dynamic nature of words' semantics, i.e., the property of words to correspond to potentially different meanings depending on the context in which they appear. To address this limitation, dozens of specialized word embedding techniques have been proposed. However, despite the popularity of research on this topic, very few evaluation benchmarks exist that specifically focus on the dynamic semantics of words. In this paper we show that existing models have surpassed the performance ceiling for the standard de facto dataset, i.e., the Stanford Contextual Word Similarity. To address the lack of a suitable benchmark, we put forward a large-scale Word in Context dataset, called WiC, based on annotations curated by experts, for generic evaluation of context-sensitive word embeddings. WiC is released in https://pilehvar.github.io/wic/.
arXiv:1808.09121Cross-lingual word embeddings are becoming increasingly important in multilingual NLP. Recently, it has been shown that these embeddings can be effectively learned by aligning two disjoint monolingual vector spaces through linear transformations, using no more than a small bilingual dictionary as supervision. In this work, we propose to apply an additional transformation after the initial alignment step, which moves cross-lingual synonyms towards a middle point between them. By applying this transformation our aim is to obtain a better cross-lingual integration of the vector spaces. In addition, and perhaps surprisingly, the monolingual spaces also improve by this transformation. This is in contrast to the original alignment, which is typically learned such that the structure of the monolingual spaces is preserved. Our experiments confirm that the resulting cross-lingual embeddings outperform state-of-the-art models in both monolingual and cross-lingual evaluation tasks.
11 pages, 4 tables, 1 figure. EMNLP 2018 camera-ready
arXiv:1808.08780Incorporating linguistic, world and common sense knowledge into AI/NLP systems is currently an important research area, with several open problems and challenges. At the same time, processing and storing this knowledge in lexical resources is not a straightforward task. This tutorial proposes to address these complementary goals from two methodological perspectives: the use of NLP methods to help the process of constructing and enriching lexical resources and the use of lexical resources for improving NLP applications. Two main types of audience can benefit from this tutorial: those working on language resources who are interested in becoming acquainted with automatic NLP techniques, with the end goal of speeding and/or easing up the process of resource curation; and on the other hand, researchers in NLP who would like to benefit from the knowledge of lexical resources to improve their systems and models. The slides of the tutorial are available at https://bitbucket.org/luisespinosa/lr-nlp/
NAACL 2018 Tutorial
arXiv:1807.00571 - Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Tutorial AbstractsOver the past years, distributed representations have proven effective and flexible keepers of prior knowledge to be integrated into downstream applications. This survey is focused on semantic representation of meaning. We start from the theoretical background behind word vector space models and highlight one of its main limitations: the meaning conflation deficiency. Then, we explain how this deficiency can be addressed through a transition from word level to the more fine-grained level of word senses (in its broader acceptation) as a method for modelling unambiguous lexical meaning. We present a comprehensive overview of the wide range of techniques in the two main branches of sense representation, i.e., unsupervised and knowledge-based. Finally, this survey covers the main evaluation procedures and an analysis of five important aspects: interpretability, sense granularity, adaptability to different domains, compositionality and integration into downstream applications.
40 pages, 8 figures. Submitted to JAIR
arXiv:1805.04032