Large language models (LLMs) are known to effectively perform tasks by simply observing few exemplars. However, in low-resource languages, obtaining such hand-picked exemplars can still be challenging, where unsupervised techniques may be necessary. Moreover, competent generative capabilities of LLMs are observed only in high-resource languages, while their performances among under-represented languages fall behind due to pre-training data imbalance. To elicit LLMs' ability onto low-resource languages without any supervised data, we propose to assemble synthetic exemplars from a diverse set of high-resource languages to prompt the LLMs to translate from any language into English. These prompts are then used to create intra-lingual exemplars to perform tasks in the target languages. Our unsupervised prompting method performs on par with supervised few-shot learning in LLMs of different sizes for translations between English and 13 Indic and 21 African low-resource languages. We also show that fine-tuning a 7B model on data generated from our method helps it perform competitively with a 175B model. In non-English translation tasks, our method even outperforms supervised prompting by up to 3 chrF++ in many low-resource languages. When evaluated on zero-shot multilingual summarization, our method surpasses other English-pivoting baselines by up to 4 ROUGE-L and is also favored by GPT-4.
Pre-print
arXiv:2306.11372Direct speech-to-speech translation (S2ST) is among the most challenging problems in the translation paradigm due to the significant scarcity of S2ST data. While effort has been made to increase the data size from unlabeled speech by cascading pretrained speech recognition (ASR), machine translation (MT) and text-to-speech (TTS) models; unlabeled text has remained relatively under-utilized to improve S2ST. We propose an effective way to utilize the massive existing unlabeled text from different languages to create a large amount of S2ST data to improve S2ST performance by applying various acoustic effects to the generated synthetic data. Empirically our method outperforms the state of the art in Spanish-English translation by up to 2 BLEU. Significant gains by the proposed method are demonstrated in extremely low-resource settings for both Spanish-English and Russian-English translations.
arXiv:2210.14514Numerous recent work on unsupervised machine translation (UMT) implies that competent unsupervised translations of low-resource and unrelated languages, such as Nepali or Sinhala, are only possible if the model is trained in a massive multilingual environment, where theses low-resource languages are mixed with high-resource counterparts. Nonetheless, while the high-resource languages greatly help kick-start the target low-resource translation tasks, the language discrepancy between them may hinder their further improvement. In this work, we propose a simple refinement procedure to disentangle languages from a pre-trained multilingual UMT model for it to focus on only the target low-resource task. Our method achieves the state of the art in the fully unsupervised translation tasks of English to Nepali, Sinhala, Gujarati, Latvian, Estonian and Kazakh, with BLEU score gains of 3.5, 3.5, 3.3, 4.1, 4.2, and 3.3, respectively. Our codebase is available at https://github.com/nxphi47/refine_unsup_multilingual_mt
arXiv:2205.15544We introduce a generic seq2seq parsing framework that casts constituency parsing problems (syntactic and discourse parsing) into a series of conditional splitting decisions. Our parsing model estimates the conditional probability distribution of possible splitting points in a given text span and supports efficient top-down decoding, which is linear in number of nodes. The conditional splitting formulation together with efficient beam search inference facilitate structural consistency without relying on expensive structured inference. Crucially, for discourse analysis we show that in our formulation, discourse segmentation can be framed as a special case of parsing which allows us to perform discourse parsing without requiring segmentation as a pre-requisite. Experiments show that our model achieves good results on the standard syntactic parsing tasks under settings with/without pre-trained representations and rivals state-of-the-art (SoTA) methods that are more computationally expensive than ours. In discourse parsing, our method outperforms SoTA by a good margin.
Accepted to ACL2021
arXiv:2106.15760We introduce a novel top-down end-to-end formulation of document-level discourse parsing in the Rhetorical Structure Theory (RST) framework. In this formulation, we consider discourse parsing as a sequence of splitting decisions at token boundaries and use a seq2seq network to model the splitting decisions. Our framework facilitates discourse parsing from scratch without requiring discourse segmentation as a prerequisite; rather, it yields segmentation as part of the parsing process. Our unified parsing model adopts a beam search to decode the best tree structure by searching through a space of high-scoring trees. With extensive experiments on the standard English RST discourse treebank, we demonstrate that our parser outperforms existing methods by a good margin in both end-to-end parsing and parsing with gold segmentation. More importantly, it does so without using any handcrafted features, making it faster and easily adaptable to new languages and domains.
Accepted to NAACL 2021
arXiv:2105.10861We propose a novel constituency parsing model that casts the parsing problem into a series of pointing tasks. Specifically, our model estimates the likelihood of a span being a legitimate tree constituent via the pointing score corresponding to the boundary words of the span. Our parsing model supports efficient top-down decoding and our learning objective is able to enforce structural consistency without resorting to the expensive CKY inference. The experiments on the standard English Penn Treebank parsing task show that our method achieves 92.78 F1 without using pre-trained models, which is higher than all the existing methods with similar time complexity. Using pre-trained BERT, our model achieves 95.48 F1, which is competitive with the state-of-the-art while being faster. Our approach also establishes new state-of-the-art in Basque and Swedish in the SPMRL shared tasks on multilingual constituency parsing.
Accepted at ACL 2020
arXiv:2006.13557We propose Differentiable Window, a new neural module and general purpose component for dynamic window selection. While universally applicable, we demonstrate a compelling use case of utilizing Differentiable Window to improve standard attention modules by enabling more focused attentions over the input regions. We propose two variants of Differentiable Window, and integrate them within the Transformer architecture in two novel ways. We evaluate our proposed approach on a myriad of NLP tasks, including machine translation, sentiment analysis, subject-verb agreement and language modeling. Our experimental results demonstrate consistent and sizable improvements across all tasks.
Accepted at ACL 2020
arXiv:2006.13561Recent unsupervised machine translation (UMT) systems usually employ three main principles: initialization, language modeling and iterative back-translation, though they may apply these principles differently. This work introduces another component to this framework: Multi-Agent Cross-translated Diversification (MACD). The method trains multiple UMT agents and then translates monolingual data back and forth using non-duplicative agents to acquire synthetic parallel data for supervised MT. MACD is applicable to all previous UMT approaches. In our experiments, the technique boosts the performance for some commonly used UMT methods by 1.5-2.0 BLEU. In particular, in WMT'14 English-French, WMT'16 German-English and English-Romanian, MACD outperforms cross-lingual masked language model pretraining by 2.3, 2.2 and 1.6 BLEU, respectively. It also yields 1.5-3.3 BLEU improvements in IWSLT English-French and English-German translation tasks. Through extensive experimental analyses, we show that MACD is effective because it embraces data diversity while other similar variants do not.
arXiv:2006.02163Incorporating hierarchical structures like constituency trees has been shown to be effective for various natural language processing (NLP) tasks. However, it is evident that state-of-the-art (SOTA) sequence-based models like the Transformer struggle to encode such structures inherently. On the other hand, dedicated models like the Tree-LSTM, while explicitly modeling hierarchical structures, do not perform as efficiently as the Transformer. In this paper, we attempt to bridge this gap with "Hierarchical Accumulation" to encode parse tree structures into self-attention at constant time complexity. Our approach outperforms SOTA methods in four IWSLT translation tasks and the WMT'14 English-German translation task. It also yields improvements over Transformer and Tree-LSTM on three text classification tasks. We further demonstrate that using hierarchical priors can compensate for data shortage, and that our model prefers phrase-level attentions over token-level attentions.
ICLR 2020
arXiv:2002.08046A common approach to improve neural machine translation is to invent new architectures. However, the research process of designing and refining such new models is often exhausting. Another approach is to resort to huge extra monolingual data to conduct semi-supervised training, like back-translation. But extra monolingual data is not always available, especially for low resource languages. In this paper, we propose to diversify the available training data by using multiple forward and backward peer models to augment the original training dataset. Our method does not require extra data like back-translation, nor additional computations and parameters like using pretrained models. Our data diversification method achieves state-of-the-art BLEU score of 30.7 in the WMT'14 English-German task. It also consistently and substantially improves translation quality in 8 other translation tasks: 4 IWSLT tasks (English-German and English-French) and 4 low-resource translation tasks (English-Nepali and English-Sinhala).
arXiv:1911.01986