Widely used learned metrics for machine translation evaluation, such as COMET and BLEURT, estimate the quality of a translation hypothesis by providing a single sentence-level score. As such, they offer little insight into translation errors (e.g., what are the errors and what is their severity). On the other hand, generative large language models (LLMs) are amplifying the adoption of more granular strategies to evaluation, attempting to detail and categorize translation errors. In this work, we introduce xCOMET, an open-source learned metric designed to bridge the gap between these approaches. xCOMET integrates both sentence-level evaluation and error span detection capabilities, exhibiting state-of-the-art performance across all types of evaluation (sentence-level, system-level, and error span detection). Moreover, it does so while highlighting and categorizing error spans, thus enriching the quality assessment. We also provide a robustness analysis with stress tests, and show that xCOMET is largely capable of identifying localized critical errors and hallucinations.

Work in progress

arXiv:2310.10482
Created: 2023-10-16

We present the joint contribution of Unbabel and Instituto Superior T\'ecnico to the WMT 2023 Shared Task on Quality Estimation (QE). Our team participated on all tasks: sentence- and word-level quality prediction (task 1) and fine-grained error span detection (task 2). For all tasks, we build on the COMETKIWI-22 model (Rei et al., 2022b). Our multilingual approaches are ranked first for all tasks, reaching state-of-the-art performance for quality estimation at word-, span- and sentence-level granularity. Compared to the previous state-of-the-art COMETKIWI-22, we show large improvements in correlation with human judgements (up to 10 Spearman points). Moreover, we surpass the second-best multilingual submission to the shared-task with up to 3.8 absolute points.

arXiv:2309.11925
Created: 2023-09-21

Neural metrics for machine translation evaluation, such as COMET, exhibit significant improvements in their correlation with human judgments, as compared to traditional metrics based on lexical overlap, such as BLEU. Yet, neural metrics are, to a great extent, "black boxes" returning a single sentence-level score without transparency about the decision-making process. In this work, we develop and compare several neural explainability methods and demonstrate their effectiveness for interpreting state-of-the-art fine-tuned neural metrics. Our study reveals that these metrics leverage token-level information that can be directly attributed to translation errors, as assessed through comparison of token-level neural saliency maps with Multidimensional Quality Metrics (MQM) annotations and with synthetically-generated critical translation errors. To ease future research, we release our code at: https://github.com/Unbabel/COMET/tree/explainable-metrics.

Accepted at ACL 2023

arXiv:2305.11806
Created: 2023-05-19

We present the joint contribution of IST and Unbabel to the WMT 2022 Shared Task on Quality Estimation (QE). Our team participated on all three subtasks: (i) Sentence and Word-level Quality Prediction; (ii) Explainable QE; and (iii) Critical Error Detection. For all tasks we build on top of the COMET framework, connecting it with the predictor-estimator architecture of OpenKiwi, and equipping it with a word-level sequence tagger and an explanation extractor. Our results suggest that incorporating references during pretraining improves performance across several language pairs on downstream tasks, and that jointly training with sentence and word-level objectives yields a further boost. Furthermore, combining attention and gradient information proved to be the top strategy for extracting good explanations of sentence-level QE models. Overall, our submissions achieved the best results for all three tasks for almost all language pairs by a considerable margin.

WMT 2022 Quality Estimation shared task

arXiv:2209.06243
Created: 2022-09-13

In this paper, we propose an end-to-end sentiment-aware conversational agent based on two models: a reply sentiment prediction model, which leverages the context of the dialogue to predict an appropriate sentiment for the agent to express in its reply; and a text generation model, which is conditioned on the predicted sentiment and the context of the dialogue, to produce a reply that is both context and sentiment appropriate. Additionally, we propose to use a sentiment classification model to evaluate the sentiment expressed by the agent during the development of the model. This allows us to evaluate the agent in an automatic way. Both automatic and human evaluation results show that explicitly guiding the text generation model with a pre-defined set of sentences leads to clear improvements, both regarding the expressed sentiment and the quality of the generated text.

arXiv:2207.11774
Created: 2022-07-24

Despite the progress in machine translation quality estimation and evaluation in the last years, decoding in neural machine translation (NMT) is mostly oblivious to this and centers around finding the most probable translation according to the model (MAP decoding), approximated with beam search. In this paper, we bring together these two lines of research and propose quality-aware decoding for NMT, by leveraging recent breakthroughs in reference-free and reference-based MT evaluation through various inference methods like $N$-best reranking and minimum Bayes risk decoding. We perform an extensive comparison of various possible candidate generation and ranking methods across four datasets and two model classes and find that quality-aware decoding consistently outperforms MAP-based decoding according both to state-of-the-art automatic metrics (COMET and BLEURT) and to human assessments. Our code is available at https://github.com/deep-spin/qaware-decode.

NAACL2022

arXiv:2205.00978
Created: 2022-05-02

Neural-based machine translation (MT) evaluation metrics are progressing fast. However, these systems are often hard to interpret and might produce unreliable scores when human references or assessments are noisy or when data is out-of-domain. Recent work leveraged uncertainty quantification techniques such as Monte Carlo dropout and deep ensembles to provide confidence intervals, but these techniques (as we show) are limited in several ways. In this paper we investigate more powerful and efficient uncertainty predictors for MT evaluation metrics and their potential to capture aleatoric and epistemic uncertainty. To this end we train the COMET metric with new heteroscedastic regression, divergence minimization, and direct uncertainty prediction objectives. Our experiments show improved results on WMT20 and WMT21 metrics task datasets and a substantial reduction in computational costs. Moreover, they demonstrate the ability of our predictors to identify low quality references and to reveal model uncertainty due to out-of-domain data.

arXiv:2204.06546
Created: 2022-04-13

Active learning can play an important role in low-resource settings (i.e., where annotated data is scarce), by selecting which instances may be more worthy to annotate. Most active learning approaches for Machine Translation assume the existence of a pool of sentences in a source language, and rely on human annotators to provide translations or post-edits, which can still be costly. In this paper, we assume a real world human-in-the-loop scenario in which: (i) the source sentences may not be readily available, but instead arrive in a stream; (ii) the automatic translations receive feedback in the form of a rating, instead of a correct/edited translation, since the human-in-the-loop might be a user looking for a translation, but not be able to provide one. To tackle the challenge of deciding whether each incoming pair source-translations is worthy to query for human feedback, we resort to a number of stream-based active learning query strategies. Moreover, since we not know in advance which query strategy will be the most adequate for a certain language pair and set of Machine Translation models, we propose to dynamically combine multiple strategies using prediction with expert advice. Our experiments show that using active learning allows to converge to the best Machine Translation systems with fewer human interactions. Furthermore, combining multiple strategies using prediction with expert advice often outperforms several individual active learning strategies with even fewer interactions.

Submitted to Machine Translation

arXiv:2203.04507
Created: 2022-03-08

Several neural-based metrics have been recently proposed to evaluate machine translation quality. However, all of them resort to point estimates, which provide limited information at segment level. This is made worse as they are trained on noisy, biased and scarce human judgements, often resulting in unreliable quality predictions. In this paper, we introduce uncertainty-aware MT evaluation and analyze the trustworthiness of the predicted quality. We combine the COMET framework with two uncertainty estimation methods, Monte Carlo dropout and deep ensembles, to obtain quality scores along with confidence intervals. We compare the performance of our uncertainty-aware MT evaluation methods across multiple language pairs from the QT21 dataset and the WMT20 metrics task, augmented with MQM annotations. We experiment with varying numbers of references and further discuss the usefulness of uncertainty-aware quality estimation (without references) to flag possibly critical translation mistakes.

Accepted to Findings of EMNLP 2021

arXiv:2109.06352
Created: 2021-09-13

In Machine Translation, assessing the quality of a large amount of automatic translations can be challenging. Automatic metrics are not reliable when it comes to high performing systems. In addition, resorting to human evaluators can be expensive, especially when evaluating multiple systems. To overcome the latter challenge, we propose a novel application of online learning that, given an ensemble of Machine Translation systems, dynamically converges to the best systems, by taking advantage of the human feedback available. Our experiments on WMT'19 datasets show that our online approach quickly converges to the top-3 ranked systems for the language pairs considered, despite the lack of human feedback for many translations.

Accepted to ACL-IJCNLP 2021 Main Conference (long paper)

arXiv:2105.13385
Created: 2021-05-27