We present a free Japanese-French parallel corpus. It includes 15M aligned segments and is obtained by compiling and filtering several existing resources. In this paper, we describe the existing resources, their quantity and quality, the filtering we applied to improve the quality of the corpus, and the content of the ready-to-use corpus. We also evaluate the usefulness of this corpus and the quality of our filtering by training and evaluating some standard MT systems with it.

arXiv:2208.13170
Created: 2022-08-28

In machine translation field, in both academia and industry, there is a growing interest in increasingly powerful systems, using corpora of several hundred million to several billion examples. These systems represent the state-of-the-art. Here we defend the idea of developing in parallel <<frugal>> bilingual translation systems, trained with relatively small corpora. Based on the observation of a standard human professional translator, we estimate that the corpora should be composed at maximum of a monolingual sub-corpus of 75 million examples for the source language, a second monolingual sub-corpus of 6 million examples for the target language, and an aligned bilingual sub-corpus of 6 million bi-examples. A less desirable alternative would be an aligned bilingual corpus of 47.5 million bi-examples.

arXiv:2101.10650
Created: 2021-01-26