This paper proposes a framework for modeling multimodal conversational turn organization via the proposition of correlations between language and interactive gestures, based on analysis as to how pragmatic frames are conceptualized and evoked by communicators. As a means to provide evidence for the analysis, we developed an annotation methodology to enrich a multimodal dataset (annotated for semantic frames) with pragmatic frames modeling conversational turn organization. Although conversational turn organization has been studied by researchers from diverse fields, the specific strategies, especially gestures used by communicators, had not yet been encoded in a dataset that can be used for machine learning. To fill this gap, we enriched the Frame2 dataset with annotations of gestures used for turn organization. The Frame2 dataset features 10 episodes from the Brazilian TV series Pedro Pelo Mundo annotated for semantic frames evoked in both video and text. This dataset allowed us to closely observe how communicators use interactive gestures outside a laboratory, in settings, to our knowledge, not previously recorded in related literature. Our results have confirmed that communicators involved in face-to-face conversation make use of gestures as a tool for passing, taking and keeping conversational turns, and also revealed variations of some gestures that had not been documented before. We propose that the use of these gestures arises from the conceptualization of pragmatic frames, involving mental spaces, blending and conceptual metaphors. In addition, our data demonstrate that the annotation of pragmatic frames contributes to a deeper understanding of human cognition and language.

Paper submitted to Language Sciences Journal

arXiv:2509.09804
Created: 2025-09-11 Updated: 2025-09-15

This paper presents Lutma, a collaborative, semi-constrained, tutorial-based tool for contributing frames and lexical units to the Global FrameNet initiative. The tool parameterizes the process of frame creation, avoiding consistency violations and promoting the integration of frames contributed by the community with existing frames. Lutma is structured in a wizard-like fashion so as to provide users with text and video tutorials relevant for each step in the frame creation process. We argue that this tool will allow for a sensible expansion of FrameNet coverage in terms of both languages and cultural perspectives encoded by them, positioning frames as a viable alternative for representing perspective in language models.

Accepted submission for the 1st Workshop on Perspectivist Approaches to NLP (NLPerspectives)

arXiv:2205.11840
Created: 2022-05-24

This paper argues in favor of the adoption of annotation practices for multimodal datasets that recognize and represent the inherently perspectivized nature of multimodal communication. To support our claim, we present a set of annotation experiments in which FrameNet annotation is applied to the Multi30k and the Flickr 30k Entities datasets. We assess the cosine similarity between the semantic representations derived from the annotation of both pictures and captions for frames. Our findings indicate that: (i) frame semantic similarity between captions of the same picture produced in different languages is sensitive to whether the caption is a translation of another caption or not, and (ii) picture annotation for semantic frames is sensitive to whether the image is annotated in presence of a caption or not.

Accepted submission for the 1st Workshop on Perspectivist Approaches to NLP (NLPerspectives)

arXiv:2205.10902
Created: 2022-05-22

In this paper we present Scylla, a methodology for domain adaptation of Neural Machine Translation (NMT) systems that make use of a multilingual FrameNet enriched with qualia relations as an external knowledge base. Domain adaptation techniques used in NMT usually require fine-tuning and in-domain training data, which may pose difficulties for those working with lesser-resourced languages and may also lead to performance decay of the NMT system for out-of-domain sentences. Scylla does not require fine-tuning of the NMT model, avoiding the risk of model over-fitting and consequent decrease in performance for out-of-domain translations. Two versions of Scylla are presented: one using the source sentence as input, and another one using the target sentence. We evaluate Scylla in comparison to a state-of-the-art commercial NMT system in an experiment in which 50 sentences from the Sports domain are translated from Brazilian Portuguese to English. The two versions of Scylla significantly outperform the baseline commercial system in HTER.

Paper submitted to LREC 2022

arXiv:2202.10287
Created: 2022-02-21