In this paper we propose a novel method of augmenting parallel text corpora which promises good quality and is also capable of producing many fold larger corpora than the seed corpus we start with. We do not need any additional monolingual corpora. We use Multi-Lingual Masked Language Model to mask and predict alternative words in context and we use Sentence Embeddings to check and select sentence pairs which are likely to be translations of each other. We cross check our method using metrics for MT Quality Estimation. We believe this method can greatly alleviate the data scarcity problem for all language pairs for which a reasonable seed corpus is available.
21 Pages, 3 Figures. arXiv admin note: text overlap with arXiv:2011.01536 by other authors
arXiv:2410.03194Current Machine Translation systems achieve very good results on a growing variety of language pairs and data sets. However, it is now well known that they produce fluent translation outputs that often can contain important meaning errors. Quality Estimation task deals with the estimation of quality of translations produced by a Machine Translation system without depending on Reference Translations. A number of approaches have been suggested over the years. In this paper we show that the parallel corpus used as training data for training the MT system holds direct clues for estimating the quality of translations produced by the MT system. Our experiments show that this simple and direct method holds promise for quality estimation of translations produced by any purely data driven machine translation system.
arXiv:2306.15399