High-quality speech generation for low-resource languages, such as many Indian languages, remains a significant challenge due to limited data and diverse linguistic structures. Duration prediction is a critical component in many speech generation pipelines, playing a key role in modeling prosody and speech rhythm. While some recent generative approaches choose to omit explicit duration modeling, often at the cost of longer training times. We retain and explore this module to better understand its impact in the linguistically rich and data-scarce landscape of India. We train a non-autoregressive Continuous Normalizing Flow (CNF) based speech model using publicly available Indian language data and evaluate multiple duration prediction strategies for zero-shot, speaker-specific generation. Our comparative analysis on speech-infilling tasks reveals nuanced trade-offs: infilling based predictors improve intelligibility in some languages, while speaker-prompted predictors better preserve speaker characteristics in others. These findings inform the design and selection of duration strategies tailored to specific languages and tasks, underscoring the continued value of interpretable components like duration prediction in adapting advanced generative architectures to low-resource, multilingual settings.

arXiv:2507.16875
Created: 2025-07-22 Updated: 2025-07-24

Machine Translation (MT) between linguistically dissimilar languages is challenging, especially due to the scarcity of parallel corpora. Prior works suggest that pivoting through a high-resource language can help translation into a related low-resource language. However, existing works tend to discard the source sentence when pivoting. Taking the case of English to Indian language MT, this paper explores the 'multi-source translation' approach with pivoting, using both source and pivot sentences to improve translation. We conducted extensive experiments with various multi-source techniques for translating English to Konkani, Manipuri, Sanskrit, and Bodo, using Hindi, Marathi, and Bengali as pivot languages. We find that multi-source pivoting yields marginal improvements over the state-of-the-art, contrary to previous claims, but these improvements can be enhanced with synthetic target language data. We believe multi-source pivoting is a promising direction for Low-resource translation.

arXiv:2406.13332
Created: 2024-06-19