Identity verification in Data Spaces is a fundamental aspect of ensuring security and privacy in digital environments. This paper presents an identity verification protocol tailored for shared data environments within Data Spaces. This protocol extends the Grant Negotiation and Authorization Protocol (GNAP) and integrates OpenID Connect for Verifiable Presentations (OIDC4VP) along with support for Linked Verifiable Presentations (LVP), providing a robust foundation for secure and privacy-preserving interactions. The proposed solution adheres to the principles of Self-Sovereign Identity (SSI) to facilitate decentralized, user-centric identity management while maintaining flexibility through protocol negotiation. Two alternative interaction flows are introduced: a "Wallet-Driven Interaction" utilizing OIDC4VP, and a "LVP Authorization" model for fully automated machine-to-machine communication. These flows address critical challenges encountered in Data Spaces, including privacy, interoperability, and regulatory compliance while simultaneously ensuring scalability and minimizing trust assumptions. The paper provides a detailed technical design, outlining the implementation considerations, and demonstrating how the proposed flows guarantee verifiable, secure, and efficient interactions between participants. This work contributes towards the establishment of a more trustworthy and sovereign digital infrastructure, in alignment with emerging European data governance initiatives.

Accepted in The 22nd International Conference on Mobile Systems and Pervasive Computing (MobiSPC) \\ August 4-6, 2025, Leuven, Belgium

arXiv:2505.24698
Created: 2025-05-30

The evaluation of Large Language Models (LLMs) is a key element in their continuous improvement process and many benchmarks have been developed to assess the performance of LLMs in different tasks and topics. As LLMs become adopted worldwide, evaluating them in languages other than English is increasingly important. However, most LLM benchmarks are simply translated using an automated tool and then run in the target language. This means that the results depend not only on the LLM performance in that language but also on the quality of the translation. In this paper, we consider the case of the well-known Massive Multitask Language Understanding (MMLU) benchmark. Selected categories of the benchmark are translated into Spanish using Azure Translator and ChatGPT4 and run on ChatGPT4. Next, the results are processed to identify the test items that produce different answers in Spanish and English. Those are then analyzed manually to understand if the automatic translation caused the change. The results show that a significant fraction of the failing items can be attributed to mistakes in the translation of the benchmark. These results make a strong case for improving benchmarks in languages other than English by at least revising the translations of the items and preferably by adapting the tests to the target language by experts.

arXiv:2406.17789
Created: 2024-05-28