Knowledge gaps often arise during communication due to diverse backgrounds, knowledge bases, and vocabularies. With recent LLM developments, providing real-time knowledge support is increasingly viable, but is challenging due to shared and individual cognitive limitations (e.g., attention, memory, and comprehension) and the difficulty in understanding the user's context and internal knowledge. To address these challenges, we explore the key question of understanding how people want to receive real-time knowledge support. We built StopGap -- a prototype that provides real-time knowledge support for explaining jargon words in videos -- to conduct a design probe study (N=24) that explored multiple visual knowledge representation formats. Our study revealed individual differences in preferred representations and highlighted the importance of user agency, personalization, and mixed-initiative assistance. Based on our findings, we map out six key design dimensions for real-time LLM knowledge support systems and offer insights for future research in this space.
This work is accepted and will be presented at CHI25
arXiv:2503.00715Digital media platforms (e.g., social media, science blogs) offer opportunities to communicate scientific content to general audiences at scale. However, these audiences vary in their scientific expertise, literacy levels, and personal backgrounds, making effective science communication challenging. To address this challenge, we designed TranSlider, an AI-powered tool that generates personalized translations of scientific text based on individual user profiles (e.g., hobbies, location, and education). Our tool features an interactive slider that allows users to steer the degree of personalization from 0 (weakly relatable) to 100 (strongly relatable), leveraging LLMs to generate the translations with given degrees. Through an exploratory study with 15 participants, we investigated both the utility of these AI-personalized translations and how interactive reading features influenced users' understanding and reading experiences. We found that participants who preferred higher degrees of personalization appreciated the relatable and contextual translations, while those who preferred lower degrees valued concise translations with subtle contextualization. Furthermore, participants reported the compounding effect of multiple translations on their understanding of scientific content. Given these findings, we discuss several implications of AI-personalized translation tools in facilitating communication in collaborative contexts.
23 pages, 5 figures, 1 table
arXiv:2411.09969