There is a major shortage of Speech-to-Speech Translation (S2ST) datasets for high resource-to-low resource language pairs such as English-to-Yoruba. Thus, in this study, we curated the Bilingual English-to-Yoruba Speech-to-Speech Translation Corpus Version 1 (BENYO-S2ST-Corpus-1). The corpus is based on a hybrid architecture we developed for large-scale direct S2ST corpus creation at reduced cost. To achieve this, we leveraged non speech-to-speech Standard Yoruba (SY) real-time audios and transcripts in the YORULECT Corpus as well as the corresponding Standard English (SE) transcripts. YORULECT Corpus is small scale(1,504) samples, and it does not have paired English audios. Therefore, we generated the SE audios using pre-trained AI models (i.e. Facebook MMS). We also developed an audio augmentation algorithm named AcoustAug based on three latent acoustic features to generate augmented audios from the raw audios of the two languages. BENYO-S2ST-Corpus-1 has 12,032 audio samples per language, which gives a total of 24,064 sample size. The total audio duration for the two languages is 41.20 hours. This size is quite significant. Beyond building S2ST models, BENYO-S2ST-Corpus-1 can be used to build pretrained models or improve existing ones. The created corpus and Coqui framework were used to build a pretrained Yoruba TTS model (named YoruTTS-0.5) as a proof of concept. The YoruTTS-0.5 gave a F0 RMSE value of 63.54 after 1,000 epochs, which indicates moderate fundamental pitch similarity with the reference real-time audio. Ultimately, the corpus architecture in this study can be leveraged by researchers and developers to curate datasets for multilingual high-resource-to-low-resource African languages. This will bridge the huge digital divides in translations among high and low-resource language pairs. BENYO-S2ST-Corpus-1 and YoruTTS-0.5 are publicly available at (https://bit.ly/40bGMwi).
arXiv:2507.09342A cascade-based speech-to-speech translation has been considered a benchmark for a very long time, but it is plagued by many issues, like the time taken to translate a speech from one language to another and compound errors. These issues are because a cascade-based method uses a combination of methods such as speech recognition, speech-to-text translation, and finally, text-to-speech translation. Translatotron, a sequence-to-sequence direct speech-to-speech translation model was designed by Google to address the issues of compound errors associated with cascade model. Today there are 3 versions of the Translatotron model: Translatotron 1, Translatotron 2, and Translatotron3. The first version was designed as a proof of concept to show that a direct speech-to-speech translation was possible, it was found to be less effective than the cascade model but was producing promising results. Translatotron2 was an improved version of Translatotron 1 with results similar to the cascade model. Translatotron 3 the latest version of the model is better than the cascade model at some points. In this paper, a complete review of speech-to-speech translation will be presented, with a particular focus on all the versions of Translatotron models. We will also show that Translatotron is the best model to bridge the language gap between African Languages and other well-formalized languages.
12 pages and 3 figures
arXiv:2502.05980