Our ability to efficiently and accurately evaluate the quality of machine translation systems has been outrun by the effectiveness of current language models--which limits the potential for further improving these models on more challenging tasks like long-form and literary translation. We propose an unsupervised method to generate training data for translation evaluation over different document lengths and application domains by repeated rounds of translation between source and target languages. We evaluate evaluation systems trained on texts mechanically generated using both model rotation and language translation approaches, demonstrating improved performance over a popular translation evaluation system (xCOMET) on two different tasks: (i) scoring the quality of a given translation against a human reference and (ii) selecting which of two translations is generationally closer to an original source document.
Accepted to EMNLP 2025 Main Conference as a long paper
arXiv:2509.19611Lipograms are a unique form of constrained writing where all occurrences of a particular letter are excluded from the text, typified by the novel Gadsby, which daringly avoids all usage of the letter 'e'. In this study, we explore the power of modern large language models (LLMs) by transforming the novel F. Scott Fitzgerald's The Great Gatsby into a fully 'e'-less text. We experimented with a range of techniques, from baseline methods like synonym replacement to sophisticated generative models enhanced with beam search and named entity analysis. We show that excluding up to 3.6% of the most common letters (up to the letter 'u') had minimal impact on the text's meaning, although translation fidelity rapidly and predictably decays with stronger lipogram constraints. Our work highlights the surprising flexibility of English under strict constraints, revealing just how adaptable and creative language can be.
7.5 pages
arXiv:2505.20501