This paper describes the DFKI-MLT submission to the WMT-SLT 2022 sign language translation (SLT) task from Swiss German Sign Language (video) into German (text). State-of-the-art techniques for SLT use a generic seq2seq architecture with customized input embeddings. Instead of word embeddings as used in textual machine translation, SLT systems use features extracted from video frames. Standard approaches often do not benefit from temporal features. In our participation, we present a system that learns spatio-temporal feature representations and translation in a single model, resulting in a real end-to-end architecture expected to better generalize to new data sets. Our best system achieved $5\pm1$ BLEU points on the development set, but the performance on the test dropped to $0.11\pm0.06$ BLEU points.
arXiv:2510.19413 - published at WMT 2022State-of-the-art sign language translation (SLT) systems facilitate the learning process through gloss annotations, either in an end2end manner or by involving an intermediate step. Unfortunately, gloss labelled sign language data is usually not available at scale and, when available, gloss annotations widely differ from dataset to dataset. We present a novel approach using sentence embeddings of the target sentences at training time that take the role of glosses. The new kind of supervision does not need any manual annotation but it is learned on raw textual data. As our approach easily facilitates multilinguality, we evaluate it on datasets covering German (PHOENIX-2014T) and American (How2Sign) sign languages and experiment with mono- and multilingual sentence embeddings and translation systems. Our approach significantly outperforms other gloss-free approaches, setting the new state-of-the-art for data sets where glosses are not available and when no additional SLT datasets are used for pretraining, diminishing the gap between gloss-free and gloss-dependent systems.
arXiv:2510.19367 - doi: 10.18653/v1/2024.acl-short.40 published at ACL2024Sign language translation (SLT) is typically trained with text in a single spoken language, which limits scalability and cross-language generalization. Earlier approaches have replaced gloss supervision with text-based sentence embeddings, but up to now, these remain tied to a specific language and modality. In contrast, here we employ language-agnostic, multimodal embeddings trained on text and speech from multiple languages to supervise SLT, enabling direct multilingual translation. To address data scarcity, we propose a coupled augmentation method that combines multilingual target augmentations (i.e. translations into many languages) with video-level perturbations, improving model robustness. Experiments show consistent BLEURT gains over text-only sentence embedding supervision, with larger improvements in low-resource settings. Our results demonstrate that language-agnostic embedding supervision, combined with coupled augmentation, provides a scalable and semantically robust alternative to traditional SLT training.
arXiv:2510.19398 - published at WMT2025Hallucination, where models generate fluent text unsupported by visual evidence, remains a major flaw in vision-language models and is particularly critical in sign language translation (SLT). In SLT, meaning depends on precise grounding in video, and gloss-free models are especially vulnerable because they map continuous signer movements directly into natural language without intermediate gloss supervision that serves as alignment. We argue that hallucinations arise when models rely on language priors rather than visual input. To capture this, we propose a token-level reliability measure that quantifies how much the decoder uses visual information. Our method combines feature-based sensitivity, which measures internal changes when video is masked, with counterfactual signals, which capture probability differences between clean and altered video inputs. These signals are aggregated into a sentence-level reliability score, providing a compact and interpretable measure of visual grounding. We evaluate the proposed measure on two SLT benchmarks (PHOENIX-2014T and CSL-Daily) with both gloss-based and gloss-free models. Our results show that reliability predicts hallucination rates, generalizes across datasets and architectures, and decreases under visual degradations. Beyond these quantitative trends, we also find that reliability distinguishes grounded tokens from guessed ones, allowing risk estimation without references; when combined with text-based signals (confidence, perplexity, or entropy), it further improves hallucination risk estimation. Qualitative analysis highlights why gloss-free models are more susceptible to hallucinations. Taken together, our findings establish reliability as a practical and reusable tool for diagnosing hallucinations in SLT, and lay the groundwork for more robust hallucination detection in multimodal generation.
arXiv:2510.18439