Machine Translation for Indian languages is an emerging research area. Transliteration is one such module that we design while designing a translation system. Transliteration means mapping of source language text into the target language. Simple mapping decreases the efficiency of overall translation system. We propose the use of stemming and part-of-speech tagging for transliteration. The effectiveness of translation can be improved if we use part-of-speech tagging and stemming assisted transliteration.We have shown that much of the content in Gujarati gets transliterated while being processed for translation to Hindi language.
6 pages; June 2013, url-http://airccse.org/journal/ijnlc/papers/2313ijnlc05.pdf
arXiv:1307.3310 - doi: 10.5121/ijnlc.2013.2305Gujarati is a resource poor language with almost no language processing tools being available. In this paper we have shown an implementation of a rule based stemmer of Gujarati. We have shown the creation of rules for stemming and the richness in morphology that Gujarati possesses. We have also evaluated our results by verifying it with a human expert.
In Proceedings of 46th Annual Convention of Computer Society of India
arXiv:1210.5486