Lexical ambiguity can impede NLP systems from accurate understanding of semantics. Despite its potential benefits, the integration of sense-level information into NLP systems has remained understudied. By incorporating a novel disambiguation algorithm into a state-of-the-art classification model, we create a pipeline to integrate sense-level information into downstream NLP applications. We show that a simple disambiguation of the input text can lead to consistent performance improvement on multiple topic categorization and polarity detection datasets, particularly when the fine granularity of the underlying sense inventory is reduced and the document is sufficiently large. Our results also point to the need for sense representation research to focus more on in vivo evaluations which target the performance in downstream NLP applications rather than artificial benchmarks.
ACL 2017
arXiv:1710.06632 - doi: 10.18653/v1/P17-1170 Proceedings of the 55th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers), Vancouver, Canada (2017), pages 1857-1869Word embeddings based on neural networks are widely used in Natural Language Processing. However, despite their success in capturing semantic information from massive corpora, word embeddings still conflate different meanings of a word into a single vectorial representation and do not benefit from information available in lexical resources. We address this issue by proposing a new model that jointly learns word and sense embeddings and represents them in a unified vector space by exploiting large corpora and knowledge obtained from semantic networks. We evaluate the main features of our approach qualitatively and quantitatively in various tasks, highlighting the advantages of the proposed method with respect to state-of-the-art word- and sense-based models.
10 pages, 1 figure
arXiv:1612.02703Linking concepts and named entities to knowledge bases has become a crucial Natural Language Understanding task. In this respect, recent works have shown the key advantage of exploiting textual definitions in various Natural Language Processing applications. However, to date there are no reliable large-scale corpora of sense-annotated textual definitions available to the research community. In this paper we present a large-scale high-quality corpus of disambiguated glosses in multiple languages, comprising sense annotations of both concepts and named entities from a unified sense inventory. Our approach for the construction and disambiguation of the corpus builds upon the structure of a large multilingual semantic network and a state-of-the-art disambiguation system; first, we gather complementary information of equivalent definitions across different languages to provide context for disambiguation, and then we combine it with a semantic similarity-based refinement. As a result we obtain a multilingual corpus of textual definitions featuring over 38 million definitions in 263 languages, and we make it freely available at http://lcl.uniroma1.it/disambiguated-glosses. Experiments on Open Information Extraction and Sense Clustering show how two state-of-the-art approaches improve their performance by integrating our disambiguated corpus into their pipeline.
Accepted in LREC 2016
arXiv:1608.06718Representing the semantics of linguistic items in a machine-interpretable form has been a major goal of Natural Language Processing since its earliest days. Among the range of different linguistic items, words have attracted the most research attention. However, word representations have an important limitation: they conflate different meanings of a word into a single vector. Representations of word senses have the potential to overcome this inherent limitation. Indeed, the representation of individual word senses and concepts has recently gained in popularity with several experimental results showing that a considerable performance improvement can be achieved across different NLP applications upon moving from word level to the deeper sense and concept levels. Another interesting point regarding the representation of concepts and word senses is that these models can be seamlessly applied to other linguistic items, such as words, phrases and sentences.
arXiv:1608.00841Bilingual machine-readable dictionaries are knowledge resources useful in many automatic tasks. However, compared to monolingual computational lexicons like WordNet, bilingual dictionaries typically provide a lower amount of structured information, such as lexical and semantic relations, and often do not cover the entire range of possible translations for a word of interest. In this paper we present Cycles and Quasi-Cycles (CQC), a novel algorithm for the automated disambiguation of ambiguous translations in the lexical entries of a bilingual machine-readable dictionary. The dictionary is represented as a graph, and cyclic patterns are sought in the graph to assign an appropriate sense tag to each translation in a lexical entry. Further, we use the algorithms output to improve the quality of the dictionary itself, by suggesting accurate solutions to structural problems such as misalignments, partial alignments and missing entries. Finally, we successfully apply CQC to the task of synonym extraction.
arXiv:1402.2561 - doi: 10.1613/jair.3456 Journal Of Artificial Intelligence Research, Volume 43, pages 135-171, 2012