This paper describes LIUM submissions to WMT17 News Translation Task for English-German, English-Turkish, English-Czech and English-Latvian language pairs. We train BPE-based attentive Neural Machine Translation systems with and without factored outputs using the open source nmtpy framework. Competitive scores were obtained by ensembling various systems and exploiting the availability of target monolingual corpora for back-translation. The impact of back-translation quantity and quality is also analyzed for English-Turkish where our post-deadline submission surpassed the best entry by +1.6 BLEU.
News Translation Task System Description paper for WMT17
arXiv:1707.04499In this paper, we present nmtpy, a flexible Python toolkit based on Theano for training Neural Machine Translation and other neural sequence-to-sequence architectures. nmtpy decouples the specification of a network from the training and inference utilities to simplify the addition of a new architecture and reduce the amount of boilerplate code to be written. nmtpy has been used for LIUM's top-ranked submissions to WMT Multimodal Machine Translation and News Translation tasks in 2016 and 2017.
10 pages, 3 figures
arXiv:1706.00457We present a new approach for neural machine translation (NMT) using the morphological and grammatical decomposition of the words (factors) in the output side of the neural network. This architecture addresses two main problems occurring in MT, namely dealing with a large target language vocabulary and the out of vocabulary (OOV) words. By the means of factors, we are able to handle larger vocabulary and reduce the training time (for systems with equivalent target language vocabulary size). In addition, we can produce new words that are not in the vocabulary. We use a morphological analyser to get a factored representation of each word (lemmas, Part of Speech tag, tense, person, gender and number). We have extended the NMT approach with attention mechanism in order to have two different outputs, one for the lemmas and the other for the rest of the factors. The final translation is built using some \textit{a priori} linguistic information. We compare our extension with a word-based NMT system. The experiments, performed on the IWSLT'15 dataset translating from English to French, show that while the performance do not always increase, the system can manage a much larger vocabulary and consistently reduce the OOV rate. We observe up to 2% BLEU point improvement in a simulated out of domain translation setup.
8 pages, 3 figures
arXiv:1609.04621The attention mechanism is an important part of the neural machine translation (NMT) where it was reported to produce richer source representation compared to fixed-length encoding sequence-to-sequence models. Recently, the effectiveness of attention has also been explored in the context of image captioning. In this work, we assess the feasibility of a multimodal attention mechanism that simultaneously focus over an image and its natural language description for generating a description in another language. We train several variants of our proposed attention mechanism on the Multi30k multilingual image captioning dataset. We show that a dedicated attention for each modality achieves up to 1.6 points in BLEU and METEOR compared to a textual NMT baseline.
10 pages, under review COLING 2016
arXiv:1609.03976This paper presents the systems developed by LIUM and CVC for the WMT16 Multimodal Machine Translation challenge. We explored various comparative methods, namely phrase-based systems and attentional recurrent neural networks models trained using monomodal or multimodal data. We also performed a human evaluation in order to estimate the usefulness of multimodal data for human machine translation and image description generation. Our systems obtained the best results for both tasks according to the automatic evaluation metrics BLEU and METEOR.
7 pages, 2 figures, Submitted to ACL 2016 First Conference on Machine Translation (WMT16)
arXiv:1605.09186Recent work on end-to-end neural network-based architectures for machine translation has shown promising results for English-French and English-German translation. Unlike these language pairs, however, in the majority of scenarios, there is a lack of high quality parallel corpora. In this work, we focus on applying neural machine translation to challenging/low-resource languages such as Chinese and Turkish. In particular, we investigate how to leverage abundant monolingual data for these low-resource translation tasks. Without the use of external alignment tools, we obtained up to a $1.96$ BLEU score improvement with our proposed method compared to the previous best result in Turkish-to-English translation on the IWLST 2014 dataset. On Chinese-to-English translation by using the OpenMT 2015 dataset, we were able to obtain up to a $1.59$ BLEU score improvement over phrase-based and hierarchical phrase-based baselines.
9 pages, 2 figures
arXiv:1503.03535It is today acknowledged that neural network language models outperform back- off language models in applications like speech recognition or statistical machine translation. However, training these models on large amounts of data can take several days. We present efficient techniques to adapt a neural network language model to new data. Instead of training a completely new model or rely on mixture approaches, we propose two new methods: continued training on resampled data or insertion of adaptation layers. We present experimental results in an CAT en- vironment where the post-edits of professional translators are used to improve an SMT system. Both methods are very fast and achieve significant improvements without over-fitting the small adaptation data.
submitted as conference paper to ICLR 2015
arXiv:1412.6650In this paper, we propose a novel neural network model called RNN Encoder--Decoder that consists of two recurrent neural networks (RNN). One RNN encodes a sequence of symbols into a fixed-length vector representation, and the other decodes the representation into another sequence of symbols. The encoder and decoder of the proposed model are jointly trained to maximize the conditional probability of a target sequence given a source sequence. The performance of a statistical machine translation system is empirically found to improve by using the conditional probabilities of phrase pairs computed by the RNN Encoder--Decoder as an additional feature in the existing log-linear model. Qualitatively, we show that the proposed model learns a semantically and syntactically meaningful representation of linguistic phrases.
arXiv:1406.1078