Although neural machine translation(NMT) yields promising translation performance, it unfortunately suffers from over- and under-translation is- sues [Tu et al., 2016], of which studies have become research hotspots in NMT. At present, these studies mainly apply the dominant automatic evaluation metrics, such as BLEU, to evaluate the overall translation quality with respect to both adequacy and uency. However, they are unable to accurately measure the ability of NMT systems in dealing with the above-mentioned issues. In this paper, we propose two quantitative metrics, the Otem and Utem, to automatically evaluate the system perfor- mance in terms of over- and under-translation respectively. Both metrics are based on the proportion of mismatched n-grams between gold ref- erence and system translation. We evaluate both metrics by comparing their scores with human evaluations, where the values of Pearson Cor- relation Coefficient reveal their strong correlation. Moreover, in-depth analyses on various translation systems indicate some inconsistency be- tween BLEU and our proposed metrics, highlighting the necessity and significance of our metrics.

arXiv:1807.08945
Created: 2018-07-24

A great proportion of sequence-to-sequence (Seq2Seq) models for Neural Machine Translation (NMT) adopt Recurrent Neural Network (RNN) to generate translation word by word following a sequential order. As the studies of linguistics have proved that language is not linear word sequence but sequence of complex structure, translation at each step should be conditioned on the whole target-side context. To tackle the problem, we propose a new NMT model that decodes the sequence with the guidance of its structural prediction of the context of the target sequence. Our model generates translation based on the structural prediction of the target-side context so that the translation can be freed from the bind of sequential order. Experimental results demonstrate that our model is more competitive compared with the state-of-the-art methods, and the analysis reflects that our model is also robust to translating sentences of different lengths and it also reduces repetition with the instruction from the target-side context for decoding.

Accepted by COLING 2018

arXiv:1806.03692
Created: 2018-06-10

With parallelizable attention networks, the neural Transformer is very fast to train. However, due to the auto-regressive architecture and self-attention in the decoder, the decoding procedure becomes slow. To alleviate this issue, we propose an average attention network as an alternative to the self-attention network in the decoder of the neural Transformer. The average attention network consists of two layers, with an average layer that models dependencies on previous positions and a gating layer that is stacked over the average layer to enhance the expressiveness of the proposed attention network. We apply this network on the decoder part of the neural Transformer to replace the original target-side self-attention model. With masking tricks and dynamic programming, our model enables the neural Transformer to decode sentences over four times faster than its original version with almost no loss in training time and translation performance. We conduct a series of experiments on WMT17 translation tasks, where on 6 different language pairs, we obtain robust and consistent speed-ups in decoding.

ACL 2018, long paper

arXiv:1805.00631
Created: 2018-05-02

The dominant neural machine translation (NMT) models apply unified attentional encoder-decoder neural networks for translation. Traditionally, the NMT decoders adopt recurrent neural networks (RNNs) to perform translation in a left-toright manner, leaving the target-side contexts generated from right to left unexploited during translation. In this paper, we equip the conventional attentional encoder-decoder NMT framework with a backward decoder, in order to explore bidirectional decoding for NMT. Attending to the hidden state sequence produced by the encoder, our backward decoder first learns to generate the target-side hidden state sequence from right to left. Then, the forward decoder performs translation in the forward direction, while in each translation prediction timestep, it simultaneously applies two attention models to consider the source-side and reverse target-side hidden states, respectively. With this new architecture, our model is able to fully exploit source- and target-side contexts to improve translation quality altogether. Experimental results on NIST Chinese-English and WMT English-German translation tasks demonstrate that our model achieves substantial improvements over the conventional NMT by 3.14 and 1.38 BLEU points, respectively. The source code of this work can be obtained from https://github.com/DeepLearnXMU/ABDNMT.

accepted by AAAI 18

arXiv:1801.05122
Created: 2018-01-16

Partially inspired by successful applications of variational recurrent neural networks, we propose a novel variational recurrent neural machine translation (VRNMT) model in this paper. Different from the variational NMT, VRNMT introduces a series of latent random variables to model the translation procedure of a sentence in a generative way, instead of a single latent variable. Specifically, the latent random variables are included into the hidden states of the NMT decoder with elements from the variational autoencoder. In this way, these variables are recurrently generated, which enables them to further capture strong and complex dependencies among the output translations at different timesteps. In order to deal with the challenges in performing efficient posterior inference and large-scale training during the incorporation of latent variables, we build a neural posterior approximator, and equip it with a reparameterization technique to estimate the variational lower bound. Experiments on Chinese-English and English-German translation tasks demonstrate that the proposed model achieves significant improvements over both the conventional and variational NMT models.

accepted by AAAI 18

arXiv:1801.05119
Created: 2018-01-16

Neural machine translation (NMT) heavily relies on an attention network to produce a context vector for each target word prediction. In practice, we find that context vectors for different target words are quite similar to one another and therefore are insufficient in discriminatively predicting target words. The reason for this might be that context vectors produced by the vanilla attention network are just a weighted sum of source representations that are invariant to decoder states. In this paper, we propose a novel GRU-gated attention model (GAtt) for NMT which enhances the degree of discrimination of context vectors by enabling source representations to be sensitive to the partial translation generated by the decoder. GAtt uses a gated recurrent unit (GRU) to combine two types of information: treating a source annotation vector originally produced by the bidirectional encoder as the history state while the corresponding previous decoder state as the input to the GRU. The GRU-combined information forms a new source annotation vector. In this way, we can obtain translation-sensitive source representations which are then feed into the attention network to generate discriminative context vectors. We further propose a variant that regards a source annotation vector as the current input while the previous decoder state as the history. Experiments on NIST Chinese-English translation tasks show that both GAtt-based models achieve significant improvements over the vanilla attentionbased NMT. Further analyses on attention weights and context vectors demonstrate the effectiveness of GAtt in improving the discrimination power of representations and handling the challenging issue of over-translation.

arXiv:1704.08430
Created: 2017-04-27

Neural machine translation (NMT) heavily relies on word level modelling to learn semantic representations of input sentences. However, for languages without natural word delimiters (e.g., Chinese) where input sentences have to be tokenized first, conventional NMT is confronted with two issues: 1) it is difficult to find an optimal tokenization granularity for source sentence modelling, and 2) errors in 1-best tokenizations may propagate to the encoder of NMT. To handle these issues, we propose word-lattice based Recurrent Neural Network (RNN) encoders for NMT, which generalize the standard RNN to word lattice topology. The proposed encoders take as input a word lattice that compactly encodes multiple tokenizations, and learn to generate new hidden states from arbitrarily many inputs and hidden states in preceding time steps. As such, the word-lattice based encoders not only alleviate the negative impact of tokenization errors but also are more expressive and flexible to embed input sentences. Experiment results on Chinese-English translation demonstrate the superiorities of the proposed encoders over the conventional encoder.

arXiv:1609.07730
Created: 2016-09-25

The vanilla attention-based neural machine translation has achieved promising performance because of its capability in leveraging varying-length source annotations. However, this model still suffers from failures in long sentence translation, for its incapability in capturing long-term dependencies. In this paper, we propose a novel recurrent neural machine translation (RNMT), which not only preserves the ability to model varying-length source annotations but also better captures long-term dependencies. Instead of the conventional attention mechanism, RNMT employs a recurrent neural network to extract the context vector, where the target-side previous hidden state serves as its initial state, and the source annotations serve as its inputs. We refer to this new component as contexter. As the encoder, contexter and decoder in our model are all derivable recurrent neural networks, our model can still be trained end-to-end on large-scale corpus via stochastic algorithms. Experiments on Chinese-English translation tasks demonstrate the superiority of our model to attention-based neural machine translation, especially on long sentences. Besides, further analysis of the contexter revels that our model can implicitly reflect the alignment to source sentence.

Submitted to EMNLP2016, original version

arXiv:1607.08725
Created: 2016-07-29

Models of neural machine translation are often from a discriminative family of encoder-decoders that learn a conditional distribution of a target sentence given a source sentence. In this paper, we propose a variational model to learn this conditional distribution for neural machine translation: a variational encoder-decoder model that can be trained end-to-end. Different from the vanilla encoder-decoder model that generates target translations from hidden representations of source sentences alone, the variational model introduces a continuous latent variable to explicitly model underlying semantics of source sentences and to guide the generation of target translations. In order to perform an efficient posterior inference, we build a neural posterior approximator that is conditioned only on the source side. Additionally, we employ a reparameterization technique to estimate the variational lower bound so as to enable standard stochastic gradient optimization and large-scale training for the variational model. Experiments on NIST Chinese-English translation tasks show that the proposed variational neural machine translation achieves significant improvements over both state-of-the-art statistical and neural machine translation baselines.

10 pages

arXiv:1605.07869
Created: 2016-05-25

In this paper, we propose a bidimensional attention based recursive autoencoder (BattRAE) to integrate cues and source-target interactions at multiple levels of granularity into bilingual phrase representations. We employ recursive autoencoders to generate tree structures of phrase with embeddings at different levels of granularity (e.g., words, sub-phrases, phrases). Over these embeddings on the source and target side, we introduce a bidimensional attention network to learn their interactions encoded in a bidimensional attention matrix, from which we extract two soft attention weight distributions simultaneously. The weight distributions enable BattRAE to generate compositive phrase representations via convolution. Based on the learned phrase representations, we further use a bilinear neural model, trained via a max-margin method, to measure bilingual semantic similarity. In order to evaluate the effectiveness of BattRAE, we incorporate this semantic similarity as an additional feature into a state-of-the-art SMT system. Extensive experiments on NIST Chinese-English test sets show that our model achieves a substantial improvement of up to 1.82 BLEU points over the baseline.

9 pages

arXiv:1605.07874
Created: 2016-05-25