We propose {\sc USim}, a semantic measure for Grammatical Error Correction (GEC) that measures the semantic faithfulness of the output to the source, thereby complementing existing reference-less measures (RLMs) for measuring the output's grammaticality. {\sc USim} operates by comparing the semantic symbolic structure of the source and the correction, without relying on manually-curated references. Our experiments establish the validity of {\sc USim}, by showing that (1) semantic annotation can be consistently applied to ungrammatical text; (2) valid corrections obtain a high {\sc USim} similarity score to the source; and (3) invalid corrections obtain a lower score.\footnote{Our code is available in \url{https://github.com/borgr/USim}.

Final version for NAACL 2018

arXiv:1804.03824
Created: 2018-04-11

This document describes an inventory of 50 semantic labels designed to characterize the use of adpositions and case markers at a somewhat coarse level of granularity. Version 2 is a revision of the supersense inventory proposed for English by Schneider et al. (2015, 2016) and documented in PrepWiki (henceforth "v1"), which in turn was based on previous schemes. The present inventory was developed after extensive review of the v1 corpus annotations for English, as well as consideration of adposition and case phenomena in Hebrew, Hindi, and Korean. Examples in this document are limited to English; a multilingual and more detailed online lexical resource is forthcoming.

arXiv:1704.02134
Created: 2017-04-07

We present the first parser for UCCA, a cross-linguistically applicable framework for semantic representation, which builds on extensive typological work and supports rapid annotation. UCCA poses a challenge for existing parsing techniques, as it exhibits reentrancy (resulting in DAG structures), discontinuous structures and non-terminal nodes corresponding to complex semantic units. To our knowledge, the conjunction of these formal properties is not supported by any existing parser. Our transition-based parser, which uses a novel transition set and features based on bidirectional LSTMs, has value not just for UCCA parsing: its ability to handle more general graph structures can inform the development of parsers for other semantic DAG structures, and in languages that frequently use discontinuous structures.

16 pages; Accepted as long paper at ACL2017

arXiv:1704.00552
Created: 2017-04-03

Human evaluation of machine translation normally uses sentence-level measures such as relative ranking or adequacy scales. However, these provide no insight into possible errors, and do not scale well with sentence length. We argue for a semantics-based evaluation, which captures what meaning components are retained in the MT output, providing a more fine-grained analysis of translation quality, and enables the construction and tuning of semantics-based MT. We present a novel human semantic evaluation measure, Human UCCA-based MT Evaluation (HUME), building on the UCCA semantic representation scheme. HUME covers a wider range of semantic phenomena than previous methods and does not rely on semantic annotation of the potentially garbled MT output. We experiment with four language pairs, demonstrating HUME's broad applicability, and report good inter-annotator agreement rates and correlation with human adequacy scores.

arXiv:1607.00030
Created: 2016-06-30