A large number of machine translation approaches have recently been developed to facilitate the fluid migration of content across languages. However, the literature suggests that many obstacles must still be dealt with to achieve better automatic translations. One of these obstacles is lexical and syntactic ambiguity. A promising way of overcoming this problem is using Semantic Web technologies. This article is an extended abstract of our systematic review on machine translation approaches that rely on Semantic Web technologies for improving the translation of texts. Overall, we present the challenges and opportunities in the use of Semantic Web technologies in Machine Translation. Moreover, our research suggests that while Semantic Web technologies can enhance the quality of machine translation outputs for various problems, the combination of both is still in its infancy.
Accepted at the Journal track of International Semantic Web conference (ISWC) 2019. arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:1711.09476
arXiv:1907.10676Matrix Factorization has many applications such as clustering. When the matrix is Boolean it is favorable to have Boolean factors too. This will save the efforts of quantizing the reconstructed data back, which usually is done using arbitrary thresholds. Here we introduce topFiberM a Boolean matrix factorization algorithm. topFiberM chooses in a greedy way the fibers (rows or columns) to represent the entire matrix. Fibers are extended to rectangles according to a threshold on precision. The search for these "top fibers" can continue beyond the required rank and according to an optional parameter that defines the limit for this search. A factor with a better gain replaces the factor with minimum gain in "top fibers". We compared topFiberM to the state-of-the-art methods, it achieved better quality for the set of datasets usually used in literature. We also applied our algorithm to linked-data to show its scalability. topFiberM was in average 128 times faster than the well known Asso method when applied to a set of matrices representing a real multigraph although Asso is implemented in C and topFiberM is implemented in R which is generally slower than C. topFiberM is publicly available from Github (https://github.com/dice-group/BMF).
9 pages, 1 Figure, 3 tables
arXiv:1903.10326While neural networks have been used extensively to make substantial progress in the machine translation task, they are known for being heavily dependent on the availability of large amounts of training data. Recent efforts have tried to alleviate the data sparsity problem by augmenting the training data using different strategies, such as back-translation. Along with the data scarcity, the out-of-vocabulary words, mostly entities and terminological expressions, pose a difficult challenge to Neural Machine Translation systems. In this paper, we hypothesize that knowledge graphs enhance the semantic feature extraction of neural models, thus optimizing the translation of entities and terminological expressions in texts and consequently leading to a better translation quality. We hence investigate two different strategies for incorporating knowledge graphs into neural models without modifying the neural network architectures. We also examine the effectiveness of our augmentation method to recurrent and non-recurrent (self-attentional) neural architectures. Our knowledge graph augmented neural translation model, dubbed KG-NMT, achieves significant and consistent improvements of +3 BLEU, METEOR and chrF3 on average on the newstest datasets between 2014 and 2018 for WMT English-German translation task.
arXiv:1902.08816A plethora of Entity Linking (EL) approaches has recently been developed. While many claim to be multilingual, the MAG (Multilingual AGDISTIS) approach has been shown recently to outperform the state of the art in multilingual EL on 7 languages. With this demo, we extend MAG to support EL in 40 different languages, including especially low-resources languages such as Ukrainian, Greek, Hungarian, Croatian, Portuguese, Japanese and Korean. Our demo relies on online web services which allow for an easy access to our entity linking approaches and can disambiguate against DBpedia and Wikidata. During the demo, we will show how to use MAG by means of POST requests as well as using its user-friendly web interface. All data used in the demo is available at https://hobbitdata.informatik.uni-leipzig.de/agdistis/
Accepted at ESWC 2018
arXiv:1805.11467Knowledge Graph Embedding methods aim at representing entities and relations in a knowledge base as points or vectors in a continuous vector space. Several approaches using embeddings have shown promising results on tasks such as link prediction, entity recommendation, question answering, and triplet classification. However, only a few methods can compute low-dimensional embeddings of very large knowledge bases. In this paper, we propose KG2Vec, a novel approach to Knowledge Graph Embedding based on the skip-gram model. Instead of using a predefined scoring function, we learn it relying on Long Short-Term Memories. We evaluated the goodness of our embeddings on knowledge graph completion and show that KG2Vec is comparable to the quality of the scalable state-of-the-art approaches and can process large graphs by parsing more than a hundred million triples in less than 6 hours on common hardware.
Submitted, 6 pages
arXiv:1803.07828The generation of natural language from Resource Description Framework (RDF) data has recently gained significant attention due to the continuous growth of Linked Data. A number of these approaches generate natural language in languages other than English, however, no work has been proposed to generate Brazilian Portuguese texts out of RDF. We address this research gap by presenting RDF2PT, an approach that verbalizes RDF data to Brazilian Portuguese language. We evaluated RDF2PT in an open questionnaire with 44 native speakers divided into experts and non-experts. Our results suggest that RDF2PT is able to generate text which is similar to that generated by humans and can hence be easily understood.
Accepted for publication in Language Resources and Evaluation Conference (LREC) 2018
arXiv:1802.08150In this paper, we describe the LIDIOMS data set, a multilingual RDF representation of idioms currently containing five languages: English, German, Italian, Portuguese, and Russian. The data set is intended to support natural language processing applications by providing links between idioms across languages. The underlying data was crawled and integrated from various sources. To ensure the quality of the crawled data, all idioms were evaluated by at least two native speakers. Herein, we present the model devised for structuring the data. We also provide the details of linking LIDIOMS to well-known multilingual data sets such as BabelNet. The resulting data set complies with best practices according to Linguistic Linked Open Data Community.
Accepted for publication in Language Resources and Evaluation Conference (LREC) 2018
arXiv:1802.08148Graph representations of large knowledge bases may comprise billions of edges. Usually built upon human-generated ontologies, several knowledge bases do not feature declared ontological rules and are far from being complete. Current rule mining approaches rely on schemata or store the graph in-memory, which can be unfeasible for large graphs. In this paper, we introduce HornConcerto, an algorithm to discover Horn clauses in large graphs without the need of a schema. Using a standard fact-based confidence score, we can mine close Horn rules having an arbitrary body size. We show that our method can outperform existing approaches in terms of runtime and memory consumption and mine high-quality rules for the link prediction task, achieving state-of-the-art results on a widely-used benchmark. Moreover, we find that rules alone can perform inference significantly faster than embedding-based methods and achieve accuracies on link prediction comparable to resource-demanding approaches such as Markov Logic Networks.
13 pages, 4 figures
arXiv:1802.03638A large number of machine translation approaches has been developed recently with the aim of migrating content easily across languages. However, the literature suggests that many boundaries have to be dealt with to achieve better automatic translations. A central issue that machine translation systems must handle is ambiguity. A promising way of overcoming this problem is using semantic web technologies. This article presents the results of a systematic review of approaches that rely on semantic web technologies within machine translation approaches for translating natural-language sentences. Overall, our survey suggests that while semantic web technologies can enhance the quality of machine translation outputs for various problems, the combination of both is still in its infancy.
23 pages, 2 figures, 4 tables
arXiv:1711.09476Markov Logic Networks join probabilistic modeling with first-order logic and have been shown to integrate well with the Semantic Web foundations. While several approaches have been devised to tackle the subproblems of rule mining, grounding, and inference, no comprehensive workflow has been proposed so far. In this paper, we fill this gap by introducing a framework called Mandolin, which implements a workflow for knowledge discovery specifically on RDF datasets. Our framework imports knowledge from referenced graphs, creates similarity relationships among similar literals, and relies on state-of-the-art techniques for rule mining, grounding, and inference computation. We show that our best configuration scales well and achieves at least comparable results with respect to other statistical-relational-learning algorithms on link prediction.
6 pages
arXiv:1711.01283