We present an approach based on multilingual sentence embeddings to automatically extract parallel sentences from the content of WikiPedia articles in 85 languages, including several dialects or low-resource languages. We do not limit the the extraction process to alignments with English, but systematically consider all possible language pairs. In total, we are able to extract 135M parallel sentences for 1620 different language pairs, out of which only 34M are aligned with English. This corpus of parallel sentences is freely available at https://github.com/facebookresearch/LASER/tasks/WikiMatrix. To get an indication on the quality of the extracted bitexts, we train neural MT baseline systems on the mined data only for 1886 languages pairs, and evaluate them on the TED corpus, achieving strong BLEU scores for many language pairs. The WikiMatrix bitexts seem to be particularly interesting to train MT systems between distant languages without the need to pivot through English.
13 pages, 3 figures, 6 tables
arXiv:1907.05791Measuring similarity between texts is an important task for several applications. Available approaches to measure document similarity are inadequate for document pairs that have non-comparable lengths, such as a long document and its summary. This is because of the lexical, contextual and the abstraction gaps between a long document of rich details and its concise summary of abstract information. In this paper, we present a document matching approach to bridge this gap, by comparing the texts in a common space of hidden topics. We evaluate the matching algorithm on two matching tasks and find that it consistently and widely outperforms strong baselines. We also highlight the benefits of incorporating domain knowledge to text matching.
arXiv:1903.10675Text style transfer rephrases a text from a source style (e.g., informal) to a target style (e.g., formal) while keeping its original meaning. Despite the success existing works have achieved using a parallel corpus for the two styles, transferring text style has proven significantly more challenging when there is no parallel training corpus. In this paper, we address this challenge by using a reinforcement-learning-based generator-evaluator architecture. Our generator employs an attention-based encoder-decoder to transfer a sentence from the source style to the target style. Our evaluator is an adversarially trained style discriminator with semantic and syntactic constraints that score the generated sentence for style, meaning preservation, and fluency. Experimental results on two different style transfer tasks (sentiment transfer and formality transfer) show that our model outperforms state-of-the-art approaches. Furthermore, we perform a manual evaluation that demonstrates the effectiveness of the proposed method using subjective metrics of generated text quality.
arXiv:1903.10671Misspelled words of the malicious kind work by changing specific keywords and are intended to thwart existing automated applications for cyber-environment control such as harassing content detection on the Internet and email spam detection. In this paper, we focus on malicious spelling correction, which requires an approach that relies on the context and the surface forms of targeted keywords. In the context of two applications--profanity detection and email spam detection--we show that malicious misspellings seriously degrade their performance. We then propose a context-sensitive approach for malicious spelling correction using word embeddings and demonstrate its superior performance compared to state-of-the-art spell checkers.
arXiv:1901.07688Prepositions are among the most frequent words in English and play complex roles in the syntax and semantics of sentences. Not surprisingly, they pose well-known difficulties in automatic processing of sentences (prepositional attachment ambiguities and idiosyncratic uses in phrases). Existing methods on preposition representation treat prepositions no different from content words (e.g., word2vec and GloVe). In addition, recent studies aiming at solving prepositional attachment and preposition selection problems depend heavily on external linguistic resources and use dataset-specific word representations. In this paper we use word-triple counts (one of the triples being a preposition) to capture a preposition's interaction with its attachment and complement. We then derive preposition embeddings via tensor decomposition on a large unlabeled corpus. We reveal a new geometry involving Hadamard products and empirically demonstrate its utility in paraphrasing phrasal verbs. Furthermore, our preposition embeddings are used as simple features in two challenging downstream tasks: preposition selection and prepositional attachment disambiguation. We achieve results comparable to or better than the state-of-the-art on multiple standardized datasets.
arXiv:1805.09389Prepositions are highly polysemous, and their variegated senses encode significant semantic information. In this paper we match each preposition's complement and attachment and their interplay crucially to the geometry of the word vectors to the left and right of the preposition. Extracting such features from the vast number of instances of each preposition and clustering them makes for an efficient preposition sense disambigution (PSD) algorithm, which is comparable to and better than state-of-the-art on two benchmark datasets. Our reliance on no external linguistic resource allows us to scale the PSD algorithm to a large WikiCorpus and learn sense-specific preposition representations -- which we show to encode semantic relations and paraphrasing of verb particle compounds, via simple vector operations.
arXiv:1702.01466This paper proposes a simple test for compositionality (i.e., literal usage) of a word or phrase in a context-specific way. The test is computationally simple, relying on no external resources and only uses a set of trained word vectors. Experiments show that the proposed method is competitive with state of the art and displays high accuracy in context-specific compositionality detection of a variety of natural language phenomena (idiomaticity, sarcasm, metaphor) for different datasets in multiple languages. The key insight is to connect compositionality to a curious geometric property of word embeddings, which is of independent interest.
arXiv:1611.09799