Paraphrase plagiarism identification represents a very complex task given that plagiarized texts are intentionally modified through several rewording techniques. Accordingly, this paper introduces two new measures for evaluating the relatedness of two given texts: a semantically-informed similarity measure and a semantically-informed edit distance. Both measures are able to extract semantic information from either an external resource or a distributed representation of words, resulting in informative features for training a supervised classifier for detecting paraphrase plagiarism. Obtained results indicate that the proposed metrics are consistently good in detecting different types of paraphrase plagiarism. In addition, results are very competitive against state-of-the art methods having the advantage of representing a much more simple but equally effective solution.

arXiv:1805.11611
Created: 2018-05-29

Recognizing semantically similar sentences or paragraphs across languages is beneficial for many tasks, ranging from cross-lingual information retrieval and plagiarism detection to machine translation. Recently proposed methods for predicting cross-lingual semantic similarity of short texts, however, make use of tools and resources (e.g., machine translation systems, syntactic parsers or named entity recognition) that for many languages (or language pairs) do not exist. In contrast, we propose an unsupervised and a very resource-light approach for measuring semantic similarity between texts in different languages. To operate in the bilingual (or multilingual) space, we project continuous word vectors (i.e., word embeddings) from one language to the vector space of the other language via the linear translation model. We then align words according to the similarity of their vectors in the bilingual embedding space and investigate different unsupervised measures of semantic similarity exploiting bilingual embeddings and word alignments. Requiring only a limited-size set of word translation pairs between the languages, the proposed approach is applicable to virtually any pair of languages for which there exists a sufficiently large corpus, required to learn monolingual word embeddings. Experimental results on three different datasets for measuring semantic textual similarity show that our simple resource-light approach reaches performance close to that of supervised and resource intensive methods, displaying stability across different language pairs. Furthermore, we evaluate the proposed method on two extrinsic tasks, namely extraction of parallel sentences from comparable corpora and cross lingual plagiarism detection, and show that it yields performance comparable to those of complex resource-intensive state-of-the-art models for the respective tasks.

Accepted for publication in Knowledge-Based Systems journal

arXiv:1801.06436
Created: 2018-01-19

Language variety identification aims at labelling texts in a native language (e.g. Spanish, Portuguese, English) with its specific variation (e.g. Argentina, Chile, Mexico, Peru, Spain; Brazil, Portugal; UK, US). In this work we propose a low dimensionality representation (LDR) to address this task with five different varieties of Spanish: Argentina, Chile, Mexico, Peru and Spain. We compare our LDR method with common state-of-the-art representations and show an increase in accuracy of ~35%. Furthermore, we compare LDR with two reference distributed representation models. Experimental results show competitive performance while dramatically reducing the dimensionality --and increasing the big data suitability-- to only 6 features per variety. Additionally, we analyse the behaviour of the employed machine learning algorithms and the most discriminating features. Finally, we employ an alternative dataset to test the robustness of our low dimensionality representation with another set of similar languages.

arXiv:1705.10754 - CICLing - Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 2016
Created: 2017-05-30