Sequence-to-Sequence models were introduced to tackle many real-life problems like machine translation, summarization, image captioning, etc. The standard optimization algorithms are mainly based on example-to-example matching like maximum likelihood estimation, which is known to suffer from data sparsity problem. Here we present an alternate view to explain sequence-to-sequence learning as a distribution matching problem, where each source or target example is viewed to represent a local latent distribution in the source or target domain. Then, we interpret sequence-to-sequence learning as learning a transductive model to transform the source local latent distributions to match their corresponding target distributions. In our framework, we approximate both the source and target latent distributions with recurrent neural networks (augmenter). During training, the parallel augmenters learn to better approximate the local latent distributions, while the sequence prediction model learns to minimize the KL-divergence of the transformed source distributions and the approximated target distributions. This algorithm can alleviate the data sparsity issues in sequence learning by locally augmenting more unseen data pairs and increasing the model's robustness. Experiments conducted on machine translation and image captioning consistently demonstrate the superiority of our proposed algorithm over the other competing algorithms.

9 pages, 8 figures

arXiv:1808.08003
Created: 2018-08-24 Updated: 2018-08-28

Language style transferring rephrases text with specific stylistic attributes while preserving the original attribute-independent content. One main challenge in learning a style transfer system is a lack of parallel data where the source sentence is in one style and the target sentence in another style. With this constraint, in this paper, we adapt unsupervised machine translation methods for the task of automatic style transfer. We first take advantage of style-preference information and word embedding similarity to produce pseudo-parallel data with a statistical machine translation (SMT) framework. Then the iterative back-translation approach is employed to jointly train two neural machine translation (NMT) based transfer systems. To control the noise generated during joint training, a style classifier is introduced to guarantee the accuracy of style transfer and penalize bad candidates in the generated pseudo data. Experiments on benchmark datasets show that our proposed method outperforms previous state-of-the-art models in terms of both accuracy of style transfer and quality of input-output correspondence.

arXiv:1808.07894
Created: 2018-08-23

Although Neural Machine Translation (NMT) has achieved remarkable progress in the past several years, most NMT systems still suffer from a fundamental shortcoming as in other sequence generation tasks: errors made early in generation process are fed as inputs to the model and can be quickly amplified, harming subsequent sequence generation. To address this issue, we propose a novel model regularization method for NMT training, which aims to improve the agreement between translations generated by left-to-right (L2R) and right-to-left (R2L) NMT decoders. This goal is achieved by introducing two Kullback-Leibler divergence regularization terms into the NMT training objective to reduce the mismatch between output probabilities of L2R and R2L models. In addition, we also employ a joint training strategy to allow L2R and R2L models to improve each other in an interactive update process. Experimental results show that our proposed method significantly outperforms state-of-the-art baselines on Chinese-English and English-German translation tasks.

arXiv:1808.04064
Created: 2018-08-13

Machine translation has made rapid advances in recent years. Millions of people are using it today in online translation systems and mobile applications in order to communicate across language barriers. The question naturally arises whether such systems can approach or achieve parity with human translations. In this paper, we first address the problem of how to define and accurately measure human parity in translation. We then describe Microsoft's machine translation system and measure the quality of its translations on the widely used WMT 2017 news translation task from Chinese to English. We find that our latest neural machine translation system has reached a new state-of-the-art, and that the translation quality is at human parity when compared to professional human translations. We also find that it significantly exceeds the quality of crowd-sourced non-professional translations.

arXiv:1803.05567
Created: 2018-03-14

Monolingual data have been demonstrated to be helpful in improving translation quality of both statistical machine translation (SMT) systems and neural machine translation (NMT) systems, especially in resource-poor or domain adaptation tasks where parallel data are not rich enough. In this paper, we propose a novel approach to better leveraging monolingual data for neural machine translation by jointly learning source-to-target and target-to-source NMT models for a language pair with a joint EM optimization method. The training process starts with two initial NMT models pre-trained on parallel data for each direction, and these two models are iteratively updated by incrementally decreasing translation losses on training data. In each iteration step, both NMT models are first used to translate monolingual data from one language to the other, forming pseudo-training data of the other NMT model. Then two new NMT models are learnt from parallel data together with the pseudo training data. Both NMT models are expected to be improved and better pseudo-training data can be generated in next step. Experiment results on Chinese-English and English-German translation tasks show that our approach can simultaneously improve translation quality of source-to-target and target-to-source models, significantly outperforming strong baseline systems which are enhanced with monolingual data for model training including back-translation.

Accepted by AAAI 2018

arXiv:1803.00353
Created: 2018-03-01

In sequence prediction task, there mainly exist two types of learning algorithms. One genre based on maximum likelihood estimation (MLE) supervises the training in every time step via a surrogate loss function but leads to train-test discrepancy and hard-to-train problem. The other genre based on Reinforcement Learning gives the model freedom to generate samples and guides the training by feeding back task-level reward but suffers from high variance and instability problem. In general, these two frameworks both have their own trade-offs and complement each other. In this paper, we introduce a hybrid-coach framework to combine these two existing algorithms so that the supervision from MLE can stabilize RL training while RL can incorporate task-level loss into MLE training. To augment more easy-to-learn samples for MLE training and denser reward for RL training, the coach is encouraged to be close to both the data and model distribution. During training, the coach acts as a proxy target and pulls the model distribution to the data distribution, as the model makes progress it correspondingly upgrades itself to become harsher and finally anneal to the ultimate target distribution. With the coordination of the coach system, our hybrid-coach framework can efficiently resolve RL's reward sparsity problem and MLE's data sparsity problem. We apply our algorithm on two Machine Translation Task and show significant improvements over the state-of-art systems.

arXiv:1706.09152
Created: 2017-06-28