Recognizing semantically similar sentences or paragraphs across languages is beneficial for many tasks, ranging from cross-lingual information retrieval and plagiarism detection to machine translation. Recently proposed methods for predicting cross-lingual semantic similarity of short texts, however, make use of tools and resources (e.g., machine translation systems, syntactic parsers or named entity recognition) that for many languages (or language pairs) do not exist. In contrast, we propose an unsupervised and a very resource-light approach for measuring semantic similarity between texts in different languages. To operate in the bilingual (or multilingual) space, we project continuous word vectors (i.e., word embeddings) from one language to the vector space of the other language via the linear translation model. We then align words according to the similarity of their vectors in the bilingual embedding space and investigate different unsupervised measures of semantic similarity exploiting bilingual embeddings and word alignments. Requiring only a limited-size set of word translation pairs between the languages, the proposed approach is applicable to virtually any pair of languages for which there exists a sufficiently large corpus, required to learn monolingual word embeddings. Experimental results on three different datasets for measuring semantic textual similarity show that our simple resource-light approach reaches performance close to that of supervised and resource intensive methods, displaying stability across different language pairs. Furthermore, we evaluate the proposed method on two extrinsic tasks, namely extraction of parallel sentences from comparable corpora and cross lingual plagiarism detection, and show that it yields performance comparable to those of complex resource-intensive state-of-the-art models for the respective tasks.
Accepted for publication in Knowledge-Based Systems journal
arXiv:1801.06436We present an approach to combining distributional semantic representations induced from text corpora with manually constructed lexical-semantic networks. While both kinds of semantic resources are available with high lexical coverage, our aligned resource combines the domain specificity and availability of contextual information from distributional models with the conciseness and high quality of manually crafted lexical networks. We start with a distributional representation of induced senses of vocabulary terms, which are accompanied with rich context information given by related lexical items. We then automatically disambiguate such representations to obtain a full-fledged proto-conceptualization, i.e. a typed graph of induced word senses. In a final step, this proto-conceptualization is aligned to a lexical ontology, resulting in a hybrid aligned resource. Moreover, unmapped induced senses are associated with a semantic type in order to connect them to the core resource. Manual evaluations against ground-truth judgments for different stages of our method as well as an extrinsic evaluation on a knowledge-based Word Sense Disambiguation benchmark all indicate the high quality of the new hybrid resource. Additionally, we show the benefits of enriching top-down lexical knowledge resources with bottom-up distributional information from text for addressing high-end knowledge acquisition tasks such as cleaning hypernym graphs and learning taxonomies from scratch.
Accepted for publication in the journal of Natural Language Engineering, 2018
arXiv:1712.08819We present DepCC, the largest to date linguistically analyzed corpus in English including 365 million documents, composed of 252 billion tokens and 7.5 billion of named entity occurrences in 14.3 billion sentences from a web-scale crawl of the CommonCrawl project. The sentences are processed with a dependency parser and with a named entity tagger and contain provenance information, enabling various applications ranging from training syntax-based word embeddings based on to open information extraction and question answering. We demonstrate the utility of this corpus on the verb similarity task by showing that a distributional model trained on our corpus yields better results than models trained on smaller corpora, like Wikipedia. This distributional model outperforms the state of art models of verb similarity trained on smaller corpora on the SimVerb3500 dataset.
Submitted to the Conference of Language Resources and Evaluation (LREC 2018)
arXiv:1710.01779Interpretability of a predictive model is a powerful feature that gains the trust of users in the correctness of the predictions. In word sense disambiguation (WSD), knowledge-based systems tend to be much more interpretable than knowledge-free counterparts as they rely on the wealth of manually-encoded elements representing word senses, such as hypernyms, usage examples, and images. We present a WSD system that bridges the gap between these two so far disconnected groups of methods. Namely, our system, providing access to several state-of-the-art WSD models, aims to be interpretable as a knowledge-based system while it remains completely unsupervised and knowledge-free. The presented tool features a Web interface for all-word disambiguation of texts that makes the sense predictions human readable by providing interpretable word sense inventories, sense representations, and disambiguation results. We provide a public API, enabling seamless integration.
In Proceedings of the the Conference on Empirical Methods on Natural Language Processing (EMNLP 2017). 2017. Copenhagen, Denmark. Association for Computational Linguistics
arXiv:1707.06878