With the advent of end-to-end deep learning approaches in machine translation, interest in word alignments initially decreased; however, they have again become a focus of research more recently. Alignments are useful for typological research, transferring formatting like markup to translated texts, and can be used in the decoding of machine translation systems. At the same time, massively multilingual processing is becoming an important NLP scenario, and pretrained language and machine translation models that are truly multilingual are proposed. However, most alignment algorithms rely on bitexts only and do not leverage the fact that many parallel corpora are multiparallel. In this work, we exploit the multiparallelity of corpora by representing an initial set of bilingual alignments as a graph and then predicting additional edges in the graph. We present two graph algorithms for edge prediction: one inspired by recommender systems and one based on network link prediction. Our experimental results show absolute improvements in $F_1$ of up to 28% over the baseline bilingual word aligner in different datasets.
EMNLP 2021
arXiv:2109.06283With more than 7000 languages worldwide, multilingual natural language processing (NLP) is essential both from an academic and commercial perspective. Researching typological properties of languages is fundamental for progress in multilingual NLP. Examples include assessing language similarity for effective transfer learning, injecting inductive biases into machine learning models or creating resources such as dictionaries and inflection tables. We provide ParCourE, an online tool that allows to browse a word-aligned parallel corpus, covering 1334 languages. We give evidence that this is useful for typological research. ParCourE can be set up for any parallel corpus and can thus be used for typological research on other corpora as well as for exploring their quality and properties.
The Joint Conference of the 59th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 10th International Joint Conference on Natural Language Processing
arXiv:2107.06632Recent research investigates factual knowledge stored in large pretrained language models (PLMs). Instead of structural knowledge base (KB) queries, masked sentences such as "Paris is the capital of [MASK]" are used as probes. The good performance on this analysis task has been interpreted as PLMs becoming potential repositories of factual knowledge. In experiments across ten linguistically diverse languages, we study knowledge contained in static embeddings. We show that, when restricting the output space to a candidate set, simple nearest neighbor matching using static embeddings performs better than PLMs. E.g., static embeddings perform 1.6% points better than BERT while just using 0.3% of energy for training. One important factor in their good comparative performance is that static embeddings are standardly learned for a large vocabulary. In contrast, BERT exploits its more sophisticated, but expensive ability to compose meaningful representations from a much smaller subword vocabulary.
NAACL2021 CRV; first two authors contributed equally
arXiv:2104.07094Transformers are arguably the main workhorse in recent Natural Language Processing research. By definition a Transformer is invariant with respect to reorderings of the input. However, language is inherently sequential and word order is essential to the semantics and syntax of an utterance. In this paper, we provide an overview of common methods to incorporate position information into Transformer models. The objectives of this survey are to i) showcase that position information in Transformer is a vibrant and extensive research area; ii) enable the reader to compare existing methods by providing a unified notation and meaningful clustering; iii) indicate what characteristics of an application should be taken into account when selecting a position encoding; iv) provide stimuli for future research.
arXiv:2102.11090Recently, it has been found that monolingual English language models can be used as knowledge bases. Instead of structural knowledge base queries, masked sentences such as "Paris is the capital of [MASK]" are used as probes. We translate the established benchmarks TREx and GoogleRE into 53 languages. Working with mBERT, we investigate three questions. (i) Can mBERT be used as a multilingual knowledge base? Most prior work only considers English. Extending research to multiple languages is important for diversity and accessibility. (ii) Is mBERT's performance as knowledge base language-independent or does it vary from language to language? (iii) A multilingual model is trained on more text, e.g., mBERT is trained on 104 Wikipedias. Can mBERT leverage this for better performance? We find that using mBERT as a knowledge base yields varying performance across languages and pooling predictions across languages improves performance. Conversely, mBERT exhibits a language bias; e.g., when queried in Italian, it tends to predict Italy as the country of origin.
Accepted to EACL 2021
arXiv:2102.00894Annotation projection is an important area in NLP that can greatly contribute to creating language resources for low-resource languages. Word alignment plays a key role in this setting. However, most of the existing word alignment methods are designed for a high resource setting in machine translation where millions of parallel sentences are available. This amount reduces to a few thousands of sentences when dealing with low-resource languages failing the existing established IBM models. In this paper, we propose subword sampling-based alignment of text units. This method's hypothesis is that the aggregation of different granularities of text for certain language pairs can help word-level alignment. For certain languages for which gold-standard alignments exist, we propose an iterative Bayesian optimization framework to optimize selecting possible subwords from the space of possible subword representations of the source and target sentences. We show that the subword sampling method consistently outperforms word-level alignment on six language pairs: English-German, English-French, English-Romanian, English-Persian, English-Hindi, and English-Inuktitut. In addition, we show that the hyperparameters learned for certain language pairs can be applied to other languages at no supervision and consistently improve the alignment results. We observe that using $5K$ parallel sentences together with our proposed subword sampling approach, we obtain similar F1 scores to the use of $100K$'s of parallel sentences in existing word-level fast-align/eflomal alignment methods.
arXiv:2012.11657We present a novel encoder-decoder architecture for graph-to-text generation based on Transformer, called the Graformer. With our novel graph self-attention, every node in the input graph is taken into account for the encoding of every other node - not only direct neighbors, facilitating the detection of global patterns. For this, the relation between any two nodes is characterized by the length of the shortest path between them, including the special case when there is no such path. The Graformer learns to weigh these node-node relations differently for different attention heads, thus virtually learning differently connected views of the input graph. We evaluate the Graformer on two graph-to-text generation benchmarks, the AGENDA dataset and the WebNLG challenge dataset, where it achieves strong performance while using significantly less parameters than other approaches.
arXiv:2006.09242It has been shown that multilingual BERT (mBERT) yields high quality multilingual representations and enables effective zero-shot transfer. This is suprising given that mBERT does not use any kind of crosslingual signal during training. While recent literature has studied this effect, the exact reason for mBERT's multilinguality is still unknown. We aim to identify architectural properties of BERT as well as linguistic properties of languages that are necessary for BERT to become multilingual. To allow for fast experimentation we propose an efficient setup with small BERT models and synthetic as well as natural data. Overall, we identify six elements that are potentially necessary for BERT to be multilingual. Architectural factors that contribute to multilinguality are underparameterization, shared special tokens (e.g., "[CLS]"), shared position embeddings and replacing masked tokens with random tokens. Factors related to training data that are beneficial for multilinguality are similar word order and comparability of corpora.
arXiv:2005.00396Pretrained language models have achieved a new state of the art on many NLP tasks, but there are still many open questions about how and why they work so well. We investigate the contextualization of words in BERT. We quantify the amount of contextualization, i.e., how well words are interpreted in context, by studying the extent to which semantic classes of a word can be inferred from its contextualized embeddings. Quantifying contextualization helps in understanding and utilizing pretrained language models. We show that top layer representations achieve high accuracy inferring semantic classes; that the strongest contextualization effects occur in the lower layers; that local context is mostly sufficient for semantic class inference; and that top layer representations are more task-specific after finetuning while lower layer representations are more transferable. Finetuning uncovers task related features, but pretrained knowledge is still largely preserved.
arXiv:2004.12198Word alignments are useful for tasks like statistical and neural machine translation (NMT) and annotation projection. Statistical word aligners perform well, as do methods that extract alignments jointly with translations in NMT. However, most approaches require parallel training data and quality decreases as less training data is available. We propose word alignment methods that require no parallel data. The key idea is to leverage multilingual word embeddings, both static and contextualized, for word alignment. Our multilingual embeddings are created from monolingual data only without relying on any parallel data or dictionaries. We find that alignments created from embeddings are competitive and mostly superior to traditional statistical aligners, even in scenarios with abundant parallel data. For example, for a set of 100k parallel sentences, contextualized embeddings achieve a word alignment F1 for English-German that is more than 5% higher (absolute) than eflomal, a high quality alignment model.
arXiv:2004.08728