Machine Translation (MT) tools are widely used today, often in contexts where professional translators are not present. Despite progress in MT technology, a gap persists between system development and real-world usage, particularly for non-expert users who may struggle to assess translation reliability. This paper advocates for a human-centered approach to MT, emphasizing the alignment of system design with diverse communicative goals and contexts of use. We survey the literature in Translation Studies and Human-Computer Interaction to recontextualize MT evaluation and design to address the diverse real-world scenarios in which MT is used today.

20 pages

arXiv:2506.13468
Created: 2025-06-16

In this study, we explore the effectiveness of isometric machine translation across multiple language pairs (En$\to$De, En$\to$Fr, and En$\to$Es) under the conditions of the IWSLT Isometric Shared Task 2022. Using eight open-source large language models (LLMs) of varying sizes, we investigate how different prompting strategies, varying numbers of few-shot examples, and demonstration selection influence translation quality and length control. We discover that the phrasing of instructions, when aligned with the properties of the provided demonstrations, plays a crucial role in controlling the output length. Our experiments show that LLMs tend to produce shorter translations only when presented with extreme examples, while isometric demonstrations often lead to the models disregarding length constraints. While few-shot prompting generally enhances translation quality, further improvements are marginal across 5, 10, and 20-shot settings. Finally, considering multiple outputs allows to notably improve overall tradeoff between the length and quality, yielding state-of-the-art performance for some language pairs.

Accepted to IWSLT 2025

arXiv:2506.04855
Created: 2025-06-05

In simultaneous interpreting, an interpreter renders a source speech into another language with a very short lag, much sooner than sentences are finished. In order to understand and later reproduce this dynamic and complex task automatically, we need dedicated datasets and tools for analysis, monitoring, and evaluation, such as parallel speech corpora, and tools for their automatic annotation. Existing parallel corpora of translated texts and associated alignment algorithms hardly fill this gap, as they fail to model long-range interactions between speech segments or specific types of divergences (e.g., shortening, simplification, functional generalization) between the original and interpreted speeches. In this work, we introduce MockConf, a student interpreting dataset that was collected from Mock Conferences run as part of the students' curriculum. This dataset contains 7 hours of recordings in 5 European languages, transcribed and aligned at the level of spans and words. We further implement and release InterAlign, a modern web-based annotation tool for parallel word and span annotations on long inputs, suitable for aligning simultaneous interpreting. We propose metrics for the evaluation and a baseline for automatic alignment. Dataset and tools are released to the community.

Accepted to ACL 2025 Main Conference

arXiv:2506.04848
Created: 2025-06-05

This report presents EuroLLM-9B, a large language model trained from scratch to support the needs of European citizens by covering all 24 official European Union languages and 11 additional languages. EuroLLM addresses the issue of European languages being underrepresented and underserved in existing open large language models. We provide a comprehensive overview of EuroLLM-9B's development, including tokenizer design, architectural specifications, data filtering, and training procedures. We describe the pre-training data collection and filtering pipeline, including the creation of EuroFilter, an AI-based multilingual filter, as well as the design of EuroBlocks-Synthetic, a novel synthetic dataset for post-training that enhances language coverage for European languages. Evaluation results demonstrate EuroLLM-9B's competitive performance on multilingual benchmarks and machine translation tasks, establishing it as the leading open European-made LLM of its size. To support open research and adoption, we release all major components of this work, including the base and instruction-tuned models, the EuroFilter classifier, and the synthetic post-training dataset.

56 pages

arXiv:2506.04079
Created: 2025-06-04

Several studies have explored the mechanisms of large language models (LLMs) in coding tasks, but most have focused on programming languages (PLs) in a monolingual setting. In this paper, we investigate the relationship between multiple PLs and English in the concept space of LLMs. We perform a few-shot translation task on 21 PL pairs using two Llama-based models. By decoding the embeddings of intermediate layers during this task, we observe that the concept space is closer to English (including PL keywords) and assigns high probabilities to English tokens in the second half of the intermediate layers. We analyze neuron activations for 11 PLs and English, finding that while language-specific neurons are primarily concentrated in the bottom layers, those exclusive to each PL tend to appear in the top layers. For PLs that are highly aligned with multiple other PLs, identifying language-specific neurons is not feasible. These PLs also tend to have a larger keyword set than other PLs and are closer to the model's concept space regardless of the input/output PL in the translation task. Our findings provide insights into how LLMs internally represent PLs, revealing structural patterns in the model's concept space. Code is available at https://github.com/cisnlp/code-specific-neurons.

ACL Findings 2025

arXiv:2506.01074
Created: 2025-06-01

Large Language Models (LLMs) are capable of recalling multilingual factual knowledge present in their pretraining data. However, most studies evaluate only the final model, leaving the development of factual recall and crosslingual consistency throughout pretraining largely unexplored. In this work, we trace how factual recall and crosslingual consistency evolve during pretraining, focusing on OLMo-7B as a case study. We find that both accuracy and consistency improve over time for most languages. We show that this improvement is primarily driven by the fact frequency in the pretraining corpus: more frequent facts are more likely to be recalled correctly, regardless of language. Yet, some low-frequency facts in non-English languages can still be correctly recalled. Our analysis reveals that these instances largely benefit from crosslingual transfer of their English counterparts -- an effect that emerges predominantly in the early stages of pretraining. We pinpoint two distinct pathways through which multilingual factual knowledge acquisition occurs: (1) frequency-driven learning, which is dominant and language-agnostic, and (2) crosslingual transfer, which is limited in scale and typically constrained to relation types involving named entities. We release our code and data to facilitate further research at https://github.com/cisnlp/multilingual-fact-tracing.

preprint

arXiv:2505.14824
Created: 2025-05-20

Conventional retrieval-augmented neural machine translation (RANMT) systems leverage bilingual corpora, e.g., translation memories (TMs). Yet, in many settings, in-domain monolingual target-side corpora are often available. This work explores ways to take advantage of such resources by retrieving relevant segments directly in the target language, based on a source-side query. For this, we design improved cross-lingual retrieval systems, trained with both sentence level and word-level matching objectives. In our experiments with two RANMT architectures, we first demonstrate the benefits of such cross-lingual objectives in a controlled setting, obtaining translation performances that surpass standard TM-based models. We then showcase our method on a real-world set-up, where the target monolingual resources far exceed the amount of parallel data and observe large improvements of our new techniques, which outperform both the baseline setting, and general-purpose cross-lingual retrievers.

13 pages

arXiv:2504.21747
Created: 2025-04-30

In large language models (LLMs), certain neurons can store distinct pieces of knowledge learned during pretraining. While knowledge typically appears as a combination of relations and entities, it remains unclear whether some neurons focus on a relation itself -- independent of any entity. We hypothesize such neurons detect a relation in the input text and guide generation involving such a relation. To investigate this, we study the Llama-2 family on a chosen set of relations with a statistics-based method. Our experiments demonstrate the existence of relation-specific neurons. We measure the effect of selectively deactivating candidate neurons specific to relation $r$ on the LLM's ability to handle (1) facts whose relation is $r$ and (2) facts whose relation is a different relation $r' \neq r$. With respect to their capacity for encoding relation information, we give evidence for the following three properties of relation-specific neurons. $\textbf{(i) Neuron cumulativity.}$ The neurons for $r$ present a cumulative effect so that deactivating a larger portion of them results in the degradation of more facts in $r$. $\textbf{(ii) Neuron versatility.}$ Neurons can be shared across multiple closely related as well as less related relations. Some relation neurons transfer across languages. $\textbf{(iii) Neuron interference.}$ Deactivating neurons specific to one relation can improve LLM generation performance for facts of other relations. We will make our code publicly available at https://github.com/cisnlp/relation-specific-neurons.

preprint

arXiv:2502.17355
Created: 2025-02-24

In-context machine translation (MT) with large language models (LLMs) is a promising approach for low-resource MT, as it can readily take advantage of linguistic resources such as grammar books and dictionaries. Such resources are usually selectively integrated into the prompt so that LLMs can directly perform translation without any specific training, via their in-context learning capability (ICL). However, the relative importance of each type of resource e.g., dictionary, grammar book, and retrieved parallel examples, is not entirely clear. To address this gap, this study systematically investigates how each resource and its quality affects the translation performance, with the Manchu language as our case study. To remove any prior knowledge of Manchu encoded in the LLM parameters and single out the effect of ICL, we also experiment with an encrypted version of Manchu texts. Our results indicate that high-quality dictionaries and good parallel examples are very helpful, while grammars hardly help. In a follow-up study, we showcase a promising application of in-context MT: parallel data augmentation as a way to bootstrap the conventional MT model. When monolingual data abound, generating synthetic parallel data through in-context MT offers a pathway to mitigate data scarcity and build effective and efficient low-resource neural MT systems.

preprint

arXiv:2502.11862
Created: 2025-02-17

Transformer architectures are increasingly effective at processing and generating very long chunks of texts, opening new perspectives for document-level machine translation (MT). In this work, we challenge the ability of MT systems to handle texts comprising up to several thousands of tokens. We design and implement a new approach designed to precisely measure the effect of length increments on MT outputs. Our experiments with two representative architectures unambiguously show that (a)~translation performance decreases with the length of the input text; (b)~the position of sentences within the document matters and translation quality is higher for sentences occurring earlier in a document. We further show that manipulating the distribution of document lengths and of positional embeddings only marginally mitigates such problems. Our results suggest that even though document-level MT is computationally feasible, it does not yet match the performance of sentence-based MT.

Under review

arXiv:2412.17592
Created: 2024-12-23