In this paper, we present our submission for the token prediction task of EvaCun 2025. Our sys-tems are based on LLMs (Command-R, Mistral, and Aya Expanse) fine-tuned on the task data provided by the organizers. As we only pos-sess a very superficial knowledge of the subject field and the languages of the task, we simply used the training data without any task-specific adjustments, preprocessing, or filtering. We compare 3 different approaches (based on 3 different prompts) of obtaining the predictions, and we evaluate them on a held-out part of the data.

arXiv:2510.15561
Created: 2025-10-17 Updated: 2025-10-20

Speech Translation (ST) is a machine translation task that involves converting speech signals from one language to the corresponding text in another language; this task has two different approaches, namely the traditional cascade and the more recent end-to-end. This paper explores a combined end-to-end architecture of pre-trained speech encoders and Large Language Models (LLMs) for performing both Automatic Speech Recognition (ASR) and ST simultaneously. Experiments with the English-to-German language pair show that our best model not only can achieve better translation results than SeamlessM4T, a large foundational end-to-end, multi-modal translation model, but can also match the performance of a cascaded system with Whisper and NLLB, with up to a score gain of 8% in $\text{COMET}^{\text{DA}}_{22}$ metric.

arXiv:2510.10329
Created: 2025-10-11 Updated: 2025-10-14

Simultaneous speech-to-text translation (SimulST) systems have to balance translation quality with latency--the delay between speech input and the translated output. While quality evaluation is well established, accurate latency measurement remains a challenge. Existing metrics often produce inconsistent or misleading results, especially in the widely used short-form setting, where speech is artificially presegmented. In this paper, we present the first comprehensive analysis of SimulST latency metrics across language pairs, systems, and both short- and long-form regimes. We uncover a structural bias in current metrics related to segmentation that undermines fair and meaningful comparisons. To address this, we introduce YAAL (Yet Another Average Lagging), a refined latency metric that delivers more accurate evaluations in the short-form regime. We extend YAAL to LongYAAL for unsegmented audio and propose SoftSegmenter, a novel resegmentation tool based on word-level alignment. Our experiments show that YAAL and LongYAAL outperform popular latency metrics, while SoftSegmenter enhances alignment quality in long-form evaluation, together enabling more reliable assessments of SimulST systems.

arXiv:2509.17349
Created: 2025-09-22 Updated: 2025-09-23

We introduce ParCzech4Speech 1.0, a processed version of the ParCzech 4.0 corpus, targeted at speech modeling tasks with the largest variant containing 2,695 hours. We combined the sound recordings of the Czech parliamentary speeches with the official transcripts. The recordings were processed with WhisperX and Wav2Vec 2.0 to extract automated audio-text alignment. Our processing pipeline improves upon the ParCzech 3.0 speech recognition version by extracting more data with higher alignment reliability. The dataset is offered in three flexible variants: (1) sentence-segmented for automatic speech recognition and speech synthesis tasks with clean boundaries, (2) unsegmented preserving original utterance flow across sentences, and (3) a raw-alignment for further custom refinement for other possible tasks. All variants maintain the original metadata and are released under a permissive CC-BY license. The dataset is available in the LINDAT repository, with the sentence-segmented and unsegmented variants additionally available on Hugging Face.

arXiv:2509.06675 - doi: 10.1007/978-3-032-02548-7_25 In: Proceedings of the 28th International Conference on Text, Speech, and Dialogue (TSD 2025), pp.299-308
Created: 2025-09-08 Updated: 2025-09-09

Quantization is an essential and popular technique for improving the accessibility of large language models (LLMs) by reducing memory usage and computational costs while maintaining performance. In this study, we apply 4-bit Group Scaling Quantization (GSQ) and Generative Pretrained Transformer Quantization (GPTQ) to LLaMA 1B, Qwen 0.5B, and PHI 1.5B, evaluating their impact across multiple NLP tasks. We benchmark these models on MS MARCO (Information Retrieval), BoolQ (Boolean Question Answering), and GSM8K (Mathematical Reasoning) datasets, assessing both accuracy and efficiency across various tasks. The study measures the trade-offs between model compression and task performance, analyzing key evaluation metrics, namely accuracy, inference latency, and throughput (total output tokens generated per second), providing insights into the suitability of low-bit quantization for real-world deployment. Using the results, users can then make suitable decisions based on the specifications that need to be met. We discuss the pros and cons of GSQ and GPTQ techniques on models of different sizes, which also serve as a benchmark for future experiments.

This paper has been accepted for presentation at the RANLP 2025 conference

arXiv:2508.11318
Created: 2025-08-15 Updated: 2025-08-18

We present the preliminary ranking of the WMT25 General Machine Translation Shared Task, in which MT systems have been evaluated using automatic metrics. As this ranking is based on automatic evaluations, it may be biased in favor of systems that employ re-ranking techniques, such as Quality Estimation re-ranking or Minimum Bayes Risk decoding. The official WMT25 ranking will be based on human evaluation, which is more reliable and will supersede the automatic ranking. The purpose of this report is not to present the final findings of the General MT task, but rather to share preliminary results with task participants, which may be useful when preparing their system submission papers.

arXiv:2508.14909
Created: 2025-08-11 Updated: 2025-08-22

ELOQUENT is a set of shared tasks that aims to create easily testable high-level criteria for evaluating generative language models. Sensemaking is one such shared task. In Sensemaking, we try to assess how well generative models ``make sense out of a given text'' in three steps inspired by exams in a classroom setting: (1) Teacher systems should prepare a set of questions, (2) Student systems should answer these questions, and (3) Evaluator systems should score these answers, all adhering rather strictly to a given set of input materials. We report on the 2025 edition of Sensemaking, where we had 7 sources of test materials (fact-checking analyses of statements, textbooks, transcribed recordings of a lecture, and educational videos) spanning English, German, Ukrainian, and Czech languages. This year, 4 teams participated, providing us with 2 Teacher submissions, 2 Student submissions, and 2 Evaluator submissions. We added baselines for Teacher and Student using commercial large language model systems. We devised a fully automatic evaluation procedure, which we compare to a minimalistic manual evaluation. We were able to make some interesting observations. For the first task, the creation of questions, better evaluation strategies will still have to be devised because it is difficult to discern the quality of the various candidate question sets. In the second task, question answering, the LLMs examined overall perform acceptably, but restricting their answers to the given input texts remains problematic. In the third task, evaluation of question answers, our adversarial tests reveal that systems using the LLM-as-a-Judge paradigm erroneously rate both garbled question-answer pairs and answers to mixed-up questions as acceptable.

30 pages, 7 figures, CLEF 2025 Conference and Labs of the Evaluation Forum

arXiv:2507.12143
Created: 2025-07-16 Updated: 2025-07-17

In this paper, we compare Czech-specific and multilingual sentence embedding models through intrinsic and extrinsic evaluation paradigms. For intrinsic evaluation, we employ Costra, a complex sentence transformation dataset, and several Semantic Textual Similarity (STS) benchmarks to assess the ability of the embeddings to capture linguistic phenomena such as semantic similarity, temporal aspects, and stylistic variations. In the extrinsic evaluation, we fine-tune each embedding model using COMET-based metrics for machine translation evaluation. Our experiments reveal an interesting disconnect: models that excel in intrinsic semantic similarity tests do not consistently yield superior performance on downstream translation evaluation tasks. Conversely, models with seemingly over-smoothed embedding spaces can, through fine-tuning, achieve excellent results. These findings highlight the complex relationship between semantic property probes and downstream task, emphasizing the need for more research into 'operationalizable semantics' in sentence embeddings, or more in-depth downstream tasks datasets (here translation evaluation)

arXiv:2506.20203
Created: 2025-06-25 Updated: 2025-06-26

In this study, we explore the effectiveness of isometric machine translation across multiple language pairs (En$\to$De, En$\to$Fr, and En$\to$Es) under the conditions of the IWSLT Isometric Shared Task 2022. Using eight open-source large language models (LLMs) of varying sizes, we investigate how different prompting strategies, varying numbers of few-shot examples, and demonstration selection influence translation quality and length control. We discover that the phrasing of instructions, when aligned with the properties of the provided demonstrations, plays a crucial role in controlling the output length. Our experiments show that LLMs tend to produce shorter translations only when presented with extreme examples, while isometric demonstrations often lead to the models disregarding length constraints. While few-shot prompting generally enhances translation quality, further improvements are marginal across 5, 10, and 20-shot settings. Finally, considering multiple outputs allows to notably improve overall tradeoff between the length and quality, yielding state-of-the-art performance for some language pairs.

Accepted to IWSLT 2025

arXiv:2506.04855
Created: 2025-06-05

In simultaneous interpreting, an interpreter renders a source speech into another language with a very short lag, much sooner than sentences are finished. In order to understand and later reproduce this dynamic and complex task automatically, we need dedicated datasets and tools for analysis, monitoring, and evaluation, such as parallel speech corpora, and tools for their automatic annotation. Existing parallel corpora of translated texts and associated alignment algorithms hardly fill this gap, as they fail to model long-range interactions between speech segments or specific types of divergences (e.g., shortening, simplification, functional generalization) between the original and interpreted speeches. In this work, we introduce MockConf, a student interpreting dataset that was collected from Mock Conferences run as part of the students' curriculum. This dataset contains 7 hours of recordings in 5 European languages, transcribed and aligned at the level of spans and words. We further implement and release InterAlign, a modern web-based annotation tool for parallel word and span annotations on long inputs, suitable for aligning simultaneous interpreting. We propose metrics for the evaluation and a baseline for automatic alignment. Dataset and tools are released to the community.

Accepted to ACL 2025 Main Conference

arXiv:2506.04848
Created: 2025-06-05