We describe our NMT systems submitted to the WMT19 shared task in English-Czech news translation. Our systems are based on the Transformer model implemented in either Tensor2Tensor (T2T) or Marian framework. We aimed at improving the adequacy and coherence of translated documents by enlarging the context of the source and target. Instead of translating each sentence independently, we split the document into possibly overlapping multi-sentence segments. In case of the T2T implementation, this "document-level"-trained system achieves a $+0.6$ BLEU improvement ($p<0.05$) relative to the same system applied on isolated sentences. To assess the potential effect document-level models might have on lexical coherence, we performed a semi-automatic analysis, which revealed only a few sentences improved in this aspect. Thus, we cannot draw any conclusions from this weak evidence.
WMT19
arXiv:1907.12750In this paper we describe the CUNI translation system used for the unsupervised news shared task of the ACL 2019 Fourth Conference on Machine Translation (WMT19). We follow the strategy of Artexte et al. (2018b), creating a seed phrase-based system where the phrase table is initialized from cross-lingual embedding mappings trained on monolingual data, followed by a neural machine translation system trained on synthetic parallel data. The synthetic corpus was produced from a monolingual corpus by a tuned PBMT model refined through iterative back-translation. We further focus on the handling of named entities, i.e. the part of vocabulary where the cross-lingual embedding mapping suffers most. Our system reaches a BLEU score of 15.3 on the German-Czech WMT19 shared task.
WMT19
arXiv:1907.12664Visual Genome is a dataset connecting structured image information with English language. We present ``Hindi Visual Genome'', a multimodal dataset consisting of text and images suitable for English-Hindi multimodal machine translation task and multimodal research. We have selected short English segments (captions) from Visual Genome along with associated images and automatically translated them to Hindi with manual post-editing which took the associated images into account. We prepared a set of 31525 segments, accompanied by a challenge test set of 1400 segments. This challenge test set was created by searching for (particularly) ambiguous English words based on the embedding similarity and manually selecting those where the image helps to resolve the ambiguity. Our dataset is the first for multimodal English-Hindi machine translation, freely available for non-commercial research purposes. Our Hindi version of Visual Genome also allows to create Hindi image labelers or other practical tools. Hindi Visual Genome also serves in Workshop on Asian Translation (WAT) 2019 Multi-Modal Translation Task.
6 pages, 3 figures
arXiv:1907.08948Authors' keyphrases assigned to scientific articles are essential for recognizing content and topic aspects. Most of the proposed supervised and unsupervised methods for keyphrase generation are unable to produce terms that are valuable but do not appear in the text. In this paper, we explore the possibility of considering the keyphrase string as an abstractive summary of the title and the abstract. First, we collect, process and release a large dataset of scientific paper metadata that contains 2.2 million records. Then we experiment with popular text summarization neural architectures. Despite using advanced deep learning models, large quantities of data and many days of computation, our systematic evaluation on four test datasets reveals that the explored text summarization methods could not produce better keyphrases than the simpler unsupervised methods, or the existing supervised ones.
7 pages, 3 tables. Published in proceedings of 2019 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
arXiv:1904.00110In the area of online communication, commerce and transactions, analyzing sentiment polarity of texts written in various natural languages has become crucial. While there have been a lot of contributions in resources and studies for the English language, "smaller" languages like Czech have not received much attention. In this survey, we explore the effectiveness of many existing machine learning algorithms for sentiment analysis of Czech Facebook posts and product reviews. We report the sets of optimal parameter values for each algorithm and the scores in both datasets. We finally observe that support vector machines are the best classifier and efforts to increase performance even more with bagging, boosting or voting ensemble schemes fail to do so.
7 pages, 2 figures, 7 tables. To appear in: 11th International Conference on Agents and Artificial Intelligence - ICAART 2019
arXiv:1901.02780Transfer learning has been proven as an effective technique for neural machine translation under low-resource conditions. Existing methods require a common target language, language relatedness, or specific training tricks and regimes. We present a simple transfer learning method, where we first train a "parent" model for a high-resource language pair and then continue the training on a lowresource pair only by replacing the training corpus. This "child" model performs significantly better than the baseline trained for lowresource pair only. We are the first to show this for targeting different languages, and we observe the improvements even for unrelated languages with different alphabets.
Accepted to WMT18 reseach paper, Proceedings of the 3rd Conference on Machine Translation 2018
arXiv:1809.00357Skip-gram (word2vec) is a recent method for creating vector representations of words ("distributed word representations") using a neural network. The representation gained popularity in various areas of natural language processing, because it seems to capture syntactic and semantic information about words without any explicit supervision in this respect. We propose SubGram, a refinement of the Skip-gram model to consider also the word structure during the training process, achieving large gains on the Skip-gram original test set.
Published at TSD 2016
arXiv:1806.06571 - Text, Speech, and Dialogue: 19th International Conference, TSD 2016The state of the art of handling rich morphology in neural machine translation (NMT) is to break word forms into subword units, so that the overall vocabulary size of these units fits the practical limits given by the NMT model and GPU memory capacity. In this paper, we compare two common but linguistically uninformed methods of subword construction (BPE and STE, the method implemented in Tensor2Tensor toolkit) and two linguistically-motivated methods: Morfessor and one novel method, based on a derivational dictionary. Our experiments with German-to-Czech translation, both morphologically rich, document that so far, the non-motivated methods perform better. Furthermore, we iden- tify a critical difference between BPE and STE and show a simple pre- processing step for BPE that considerably increases translation quality as evaluated by automatic measures.
In print. To appear in TSD 2018
arXiv:1806.05482One of possible ways of obtaining continuous-space sentence representations is by training neural machine translation (NMT) systems. The recent attention mechanism however removes the single point in the neural network from which the source sentence representation can be extracted. We propose several variations of the attentive NMT architecture bringing this meeting point back. Empirical evaluation suggests that the better the translation quality, the worse the learned sentence representations serve in a wide range of classification and similarity tasks.
ACL 2018; 10 pages + 2 page supplementary
arXiv:1805.06536Most of the current methods for mining parallel texts from the web assume that web pages of web sites share same structure across languages. We believe that there still exists a non-negligible amount of parallel data spread across sources not satisfying this assumption. We propose an approach based on a combination of bivec (a bilingual extension of word2vec) and locality-sensitive hashing which allows us to efficiently identify pairs of parallel segments located anywhere on pages of a given web domain, regardless their structure. We validate our method on realigning segments from a large parallel corpus. Another experiment with real-world data provided by Common Crawl Foundation confirms that our solution scales to hundreds of terabytes large set of web-crawled data.
Accepted to the Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 107, April 2017
arXiv:1804.10413 - doi: 10.1515/pralin-2017-0003 The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, Volume 107, Issue 1, Pages 39-56, ISSN (Online) 1804-0462 (2017)