Current simultaneous speech translation models can process audio only up to a few seconds long. Contemporary datasets provide an oracle segmentation into sentences based on human-annotated transcripts and translations. However, the segmentation into sentences is not available in the real world. Current speech segmentation approaches either offer poor segmentation quality or have to trade latency for quality. In this paper, we propose a novel segmentation approach for a low-latency end-to-end speech translation. We leverage the existing speech translation encoder-decoder architecture with ST CTC and show that it can perform the segmentation task without supervision or additional parameters. To the best of our knowledge, our method is the first that allows an actual end-to-end simultaneous speech translation, as the same model is used for translation and segmentation at the same time. On a diverse set of language pairs and in- and out-of-domain data, we show that the proposed approach achieves state-of-the-art quality at no additional computational cost.

This work has been submitted to the IEEE for possible publication. Copyright may be transferred without notice, after which this version may no longer be accessible

arXiv:2309.11384
Created: 2023-09-20

Many meetings require creating a meeting summary to keep everyone up to date. Creating minutes of sufficient quality is however very cognitively demanding. Although we currently possess capable models for both audio speech recognition (ASR) and summarization, their fully automatic use is still problematic. ASR models frequently commit errors when transcribing named entities while the summarization models tend to hallucinate and misinterpret the transcript. We propose a novel tool -- Minuteman -- to enable efficient semi-automatic meeting minuting. The tool provides a live transcript and a live meeting summary to the users, who can edit them in a collaborative manner, enabling correction of ASR errors and imperfect summary points in real time. The resulting application eases the cognitive load of the notetakers and allows them to easily catch up if they missed a part of the meeting due to absence or a lack of focus. We conduct several tests of the application in varied settings, exploring the worthiness of the concept and the possible user strategies.

6 pages, 3 figures

arXiv:2309.05272
Created: 2023-09-11

We explore the effectiveness of character-level neural machine translation using Transformer architecture for various levels of language similarity and size of the training dataset on translation between Czech and Croatian, German, Hungarian, Slovak, and Spanish. We evaluate the models using automatic MT metrics and show that translation between similar languages benefits from character-level input segmentation, while for less related languages, character-level vanilla Transformer-base often lags behind subword-level segmentation. We confirm previous findings that it is possible to close the gap by finetuning the already trained subword-level models to character-level.

arXiv:2308.04398
Created: 2023-08-08

This paper explores negative lexical constraining in English to Czech neural machine translation. Negative lexical constraining is used to prohibit certain words or expressions in the translation produced by the neural translation model. We compared various methods based on modifying either the decoding process or the training data. The comparison was performed on two tasks: paraphrasing and feedback-based translation refinement. We also studied to which extent these methods "evade" the constraints presented to the model (usually in the dictionary form) by generating a different surface form of a given constraint.We propose a way to mitigate the issue through training with stemmed negative constraints to counter the model's ability to induce a variety of the surface forms of a word that can result in bypassing the constraint. We demonstrate that our method improves the constraining, although the problem still persists in many cases.

arXiv:2308.03601
Created: 2023-08-07

Whisper is one of the recent state-of-the-art multilingual speech recognition and translation models, however, it is not designed for real time transcription. In this paper, we build on top of Whisper and create Whisper-Streaming, an implementation of real-time speech transcription and translation of Whisper-like models. Whisper-Streaming uses local agreement policy with self-adaptive latency to enable streaming transcription. We show that Whisper-Streaming achieves high quality and 3.3 seconds latency on unsegmented long-form speech transcription test set, and we demonstrate its robustness and practical usability as a component in live transcription service at a multilingual conference.

system demonstration pre-print

arXiv:2307.14743
Created: 2023-07-27

Many NLP tasks require to automatically identify the most significant words in a text. In this work, we derive word significance from models trained to solve semantic task: Natural Language Inference and Paraphrase Identification. Using an attribution method aimed to explain the predictions of these models, we derive importance scores for each input token. We evaluate their relevance using a so-called cross-task evaluation: Analyzing the performance of one model on an input masked according to the other model's weight, we show that our method is robust with respect to the choice of the initial task. Additionally, we investigate the scores from the syntax point of view and observe interesting patterns, e.g. words closer to the root of a syntactic tree receive higher importance scores. Altogether, these observations suggest that our method can be used to identify important words in sentences without any explicit word importance labeling in training.

Published in the Findings of ACL 2023

arXiv:2305.19689
Created: 2023-05-31

We propose a genetic algorithm (GA) based method for modifying n-best lists produced by a machine translation (MT) system. Our method offers an innovative approach to improving MT quality and identifying weaknesses in evaluation metrics. Using common GA operations (mutation and crossover) on a list of hypotheses in combination with a fitness function (an arbitrary MT metric), we obtain novel and diverse outputs with high metric scores. With a combination of multiple MT metrics as the fitness function, the proposed method leads to an increase in translation quality as measured by other held-out automatic metrics. With a single metric (including popular ones such as COMET) as the fitness function, we find blind spots and flaws in the metric. This allows for an automated search for adversarial examples in an arbitrary metric, without prior assumptions on the form of such example. As a demonstration of the method, we create datasets of adversarial examples and use them to show that reference-free COMET is substantially less robust than the reference-based version.

arXiv:2305.19330
Created: 2023-05-30

This paper presents HaVQA, the first multimodal dataset for visual question-answering (VQA) tasks in the Hausa language. The dataset was created by manually translating 6,022 English question-answer pairs, which are associated with 1,555 unique images from the Visual Genome dataset. As a result, the dataset provides 12,044 gold standard English-Hausa parallel sentences that were translated in a fashion that guarantees their semantic match with the corresponding visual information. We conducted several baseline experiments on the dataset, including visual question answering, visual question elicitation, text-only and multimodal machine translation.

Accepted at ACL 2023 as a long paper (Findings)

arXiv:2305.17690
Created: 2023-05-28

Automatic speech translation is sensitive to speech recognition errors, but in a multilingual scenario, the same content may be available in various languages via simultaneous interpreting, dubbing or subtitling. In this paper, we hypothesize that leveraging multiple sources will improve translation quality if the sources complement one another in terms of correct information they contain. To this end, we first show that on a 10-hour ESIC corpus, the ASR errors in the original English speech and its simultaneous interpreting into German and Czech are mutually independent. We then use two sources, English and German, in a multi-source setting for translation into Czech to establish its robustness to ASR errors. Furthermore, we observe this robustness when translating both noisy sources together in a simultaneous translation setting. Our results show that multi-source neural machine translation has the potential to be useful in a real-time simultaneous translation setting, thereby motivating further investigation in this area.

ACL 2023 Findings

arXiv:2305.16894
Created: 2023-05-26

The Shannon game has long been used as a thought experiment in linguistics and NLP, asking participants to guess the next letter in a sentence based on its preceding context. We extend the game by introducing an optional extra modality in the form of image information. To investigate the impact of multimodal information in this game, we use human participants and a language model (LM, GPT-2). We show that the addition of image information improves both self-reported confidence and accuracy for both humans and LM. Certain word classes, such as nouns and determiners, benefit more from the additional modality information. The priming effect in both humans and the LM becomes more apparent as the context size (extra modality information + sentence context) increases. These findings highlight the potential of multimodal information in improving language understanding and modeling.

arXiv:2303.11192
Created: 2023-03-20