Recent work in neural machine translation has demonstrated both the necessity and feasibility of using inter-sentential context -- context from sentences other than those currently being translated. However, while many current methods present model architectures that theoretically can use this extra context, it is often not clear how much they do actually utilize it at translation time. In this paper, we introduce a new metric, conditional cross-mutual information, to quantify the usage of context by these models. Using this metric, we measure how much document-level machine translation systems use particular varieties of context. We find that target context is referenced more than source context, and that conditioning on a longer context has a diminishing effect on results. We then introduce a new, simple training method, context-aware word dropout, to increase the usage of context by context-aware models. Experiments show that our method increases context usage and that this reflects on the translation quality according to metrics such as BLEU and COMET, as well as performance on anaphoric pronoun resolution and lexical cohesion contrastive datasets.
ACL 2021
arXiv:2105.03482Summarization of long sequences into a concise statement is a core problem in natural language processing, requiring non-trivial understanding of the input. Based on the promising results of graph neural networks on highly structured data, we develop a framework to extend existing sequence encoders with a graph component that can reason about long-distance relationships in weakly structured data such as text. In an extensive evaluation, we show that the resulting hybrid sequence-graph models outperform both pure sequence models as well as pure graph models on a range of summarization tasks.
arXiv:1811.01824