A lack of large-scale human-annotated data has hampered the hierarchical discourse parsing of Chinese. In this paper, we present GCDT, the largest hierarchical discourse treebank for Mandarin Chinese in the framework of Rhetorical Structure Theory (RST). GCDT covers over 60K tokens across five genres of freely available text, using the same relation inventory as contemporary RST treebanks for English. We also report on this dataset's parsing experiments, including state-of-the-art (SOTA) scores for Chinese RST parsing and RST parsing on the English GUM dataset, using cross-lingual training in Chinese and English with multilingual embeddings.
Accepted at AACL 2022
arXiv:2210.10449This document provides extensive guidelines and examples for Rhetorical Structure Theory (RST) annotation in Mandarin Chinese. The guideline is divided into three sections. We first introduce preprocessing steps to prepare data for RST annotation. Secondly, we discuss syntactic criteria to segment texts into Elementary Discourse Units (EDUs). Lastly, we provide examples to define and distinguish discourse relations in different genres. We hope that this reference manual can facilitate RST annotations in Chinese and accelerate the development of the RST framework across languages.
arXiv:2212.06037We present the Prepositions Annotated with Supersense Tags in Reddit International English ("PASTRIE") corpus, a new dataset containing manually annotated preposition supersenses of English data from presumed speakers of four L1s: English, French, German, and Spanish. The annotations are comprehensive, covering all preposition types and tokens in the sample. Along with the corpus, we provide analysis of distributional patterns across the included L1s and a discussion of the influence of L1s on L2 preposition choice.
Expanded from the version published at the Linguistic Annotation Workshop 2020
arXiv:2110.12243This paper describes our submission to the DISRPT2021 Shared Task on Discourse Unit Segmentation, Connective Detection, and Relation Classification. Our system, called DisCoDisCo, is a Transformer-based neural classifier which enhances contextualized word embeddings (CWEs) with hand-crafted features, relying on tokenwise sequence tagging for discourse segmentation and connective detection, and a feature-rich, encoder-less sentence pair classifier for relation classification. Our results for the first two tasks outperform SOTA scores from the previous 2019 shared task, and results on relation classification suggest strong performance on the new 2021 benchmark. Ablation tests show that including features beyond CWEs are helpful for both tasks, and a partial evaluation of multiple pre-trained Transformer-based language models indicates that models pre-trained on the Next Sentence Prediction (NSP) task are optimal for relation classification.
System submission for the CODI-DISRPT 2021 Shared Task on Discourse Processing across Formalisms. 1st place in all subtasks
arXiv:2109.09777We present a freely available, genre-balanced English web corpus totaling 4M tokens and featuring a large number of high-quality automatic annotation layers, including dependency trees, non-named entity annotations, coreference resolution, and discourse trees in Rhetorical Structure Theory. By tapping open online data sources the corpus is meant to offer a more sizable alternative to smaller manually created annotated data sets, while avoiding pitfalls such as imbalanced or unknown composition, licensing problems, and low-quality natural language processing. We harness knowledge from multiple annotation layers in order to achieve a "better than NLP" benchmark and evaluate the accuracy of the resulting resource.
Accepted at LREC 2020. See https://www.aclweb.org/anthology/2020.lrec-1.648/ (note: ACL Anthology's title is currently out of date)
arXiv:2006.10677 - In Proceedings of The 12th Language Resources and Evaluation Conference (pp. 5267-5275), 2020Adpositions are frequent markers of semantic relations, but they are highly ambiguous and vary significantly from language to language. Moreover, there is a dearth of annotated corpora for investigating the cross-linguistic variation of adposition semantics, or for building multilingual disambiguation systems. This paper presents a corpus in which all adpositions have been semantically annotated in Mandarin Chinese; to the best of our knowledge, this is the first Chinese corpus to be broadly annotated with adposition semantics. Our approach adapts a framework that defined a general set of supersenses according to ostensibly language-independent semantic criteria, though its development focused primarily on English prepositions (Schneider et al., 2018). We find that the supersense categories are well-suited to Chinese adpositions despite syntactic differences from English. On a Mandarin translation of The Little Prince, we achieve high inter-annotator agreement and analyze semantic correspondences of adposition tokens in bitext.
LREC 2020 camera-ready
arXiv:2003.08437We describe and evaluate different approaches to the conversion of gold standard corpus data from Stanford Typed Dependencies (SD) and Penn-style constituent trees to the latest English Universal Dependencies representation (UD 2.2). Our results indicate that pure SD to UD conversion is highly accurate across multiple genres, resulting in around 1.5% errors, but can be improved further to fewer than 0.5% errors given access to annotations beyond the pure syntax tree, such as entity types and coreference resolution, which are necessary for correct generation of several UD relations. We show that constituent-based conversion using CoreNLP (with automatic NER) performs substantially worse in all genres, including when using gold constituent trees, primarily due to underspecification of phrasal grammatical functions.
accepted in LAW-MWE-CxG-2018 at COLING 2018
arXiv:1909.00522In dialogues, an utterance is a chain of consecutive sentences produced by one speaker which ranges from a short sentence to a thousand-word post. When studying dialogues at the utterance level, it is not uncommon that an utterance would serve multiple functions. For instance, "Thank you. It works great." expresses both gratitude and positive feedback in the same utterance. Multiple dialogue acts (DA) for one utterance breeds complex dependencies across dialogue turns. Therefore, DA recognition challenges a model's predictive power over long utterances and complex DA context. We term this problem Concurrent Dialogue Acts (CDA) recognition. Previous work on DA recognition either assumes one DA per utterance or fails to realize the sequential nature of dialogues. In this paper, we present an adapted Convolutional Recurrent Neural Network (CRNN) which models the interactions between utterances of long-range context. Our model significantly outperforms existing work on CDA recognition on a tech forum dataset.
arXiv:1909.00521 - doi: 10.1145/3357384.3358145In this paper we present GumDrop, Georgetown University's entry at the DISRPT 2019 Shared Task on automatic discourse unit segmentation and connective detection. Our approach relies on model stacking, creating a heterogeneous ensemble of classifiers, which feed into a metalearner for each final task. The system encompasses three trainable component stacks: one for sentence splitting, one for discourse unit segmentation and one for connective detection. The flexibility of each ensemble allows the system to generalize well to datasets of different sizes and with varying levels of homogeneity.
Proceedings of Discourse Relation Parsing and Treebanking (DISRPT2019)
arXiv:1904.10419This study adapts Semantic Network of Adposition and Case Supersenses (SNACS) annotation to Mandarin Chinese and demonstrates that the same supersense categories are appropriate for Chinese adposition semantics. We annotated 15 chapters of The Little Prince, with high interannotator agreement. The parallel corpus gives insight into differences in construal between the two languages' adpositions, namely a number of construals that are frequent in Chinese but rare or unattested in the English corpus. The annotated corpus can further support automatic disambiguation of adpositions in Chinese, and the common inventory of supersenses between the two languages can potentially serve cross-linguistic tasks such as machine translation.
4 pages
arXiv:1812.02317 - Zhu, Yilun; Liu, Yang; Peng, Siyao; Blodgett, Austin; Zhao, Yushi; and Schneider, Nathan (2019) "Adpositional Supersenses for Mandarin Chinese," Proceedings of the Society for Computation in Linguistics: Vol. 2 , Article 40