This paper describes Lingua Custodia's submission to the WMT'19 news shared task for German-to-French on the topic of the EU elections. We report experiments on the adaptation of the terminology of a machine translation system to a specific topic, aimed at providing more accurate translations of specific entities like political parties and person names, given that the shared task provided no in-domain training parallel data dealing with the restricted topic. Our primary submission to the shared task uses backtranslation generated with a type of decoding allowing the insertion of constraints in the output in order to guarantee the correct translation of specific terms that are not necessarily observed in the data.

Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (WMT), pages72-79, Association for Computational Linguistics

arXiv:1907.04618
Created: 2019-07-10

Neural Machine Translation (MT) has radically changed the way systems are developed. A major difference with the previous generation (Phrase-Based MT) is the way monolingual target data, which often abounds, is used in these two paradigms. While Phrase-Based MT can seamlessly integrate very large language models trained on billions of sentences, the best option for Neural MT developers seems to be the generation of artificial parallel data through \textsl{back-translation} - a technique that fails to fully take advantage of existing datasets. In this paper, we conduct a systematic study of back-translation, comparing alternative uses of monolingual data, as well as multiple data generation procedures. Our findings confirm that back-translation is very effective and give new explanations as to why this is the case. We also introduce new data simulation techniques that are almost as effective, yet much cheaper to implement.

Published in the Proceedings of the Third Conference on Machine Translation (Research Papers), 2018

arXiv:1903.11437
Created: 2019-03-27