Modern large language models (LLMs) like ChatGPT have shown remarkable performance on general language tasks but still struggle on complex reasoning tasks, which drives the research on cognitive behaviors of LLMs to explore human-like problem-solving strategies. Along this direction, one representative strategy is self-reflection, which asks an LLM to refine the solution with the feedback generated by itself iteratively. However, our study shows that such reflection-style methods suffer from the Degeneration-of-Thought (DoT) problem: once the LLM has established confidence in its solutions, it is unable to generate novel thoughts later through reflection even if its initial stance is incorrect. To address the DoT problem, we propose a Multi-Agent Debate (MAD) framework, in which multiple agents express their arguments in the state of "tit for tat" and a judge manages the debate process to obtain a final solution. Clearly, our MAD framework encourages divergent thinking in LLMs which would be helpful for tasks that require deep levels of contemplation. Experiment results on two challenging datasets, commonsense machine translation and counter-intuitive arithmetic reasoning, demonstrate the effectiveness of our MAD framework. Extensive analyses suggest that the adaptive break of debate and the modest level of "tit for tat" state are required for MAD to obtain good performance. Moreover, we find that LLMs might not be a fair judge if different LLMs are used for agents. Codes: https://github.com/Skytliang/Multi-Agents-Debate

Work in progress

arXiv:2305.19118
Created: 2023-05-30

End-to-end sign language translation (SLT) aims to convert sign language videos into spoken language texts directly without intermediate representations. It has been a challenging task due to the modality gap between sign videos and texts and the data scarcity of labeled data. To tackle these challenges, we propose a novel Cross-modality Data Augmentation (XmDA) framework to transfer the powerful gloss-to-text translation capabilities to end-to-end sign language translation (i.e. video-to-text) by exploiting pseudo gloss-text pairs from the sign gloss translation model. Specifically, XmDA consists of two key components, namely, cross-modality mix-up and cross-modality knowledge distillation. The former explicitly encourages the alignment between sign video features and gloss embeddings to bridge the modality gap. The latter utilizes the generation knowledge from gloss-to-text teacher models to guide the spoken language text generation. Experimental results on two widely used SLT datasets, i.e., PHOENIX-2014T and CSL-Daily, demonstrate that the proposed XmDA framework significantly and consistently outperforms the baseline models. Extensive analyses confirm our claim that XmDA enhances spoken language text generation by reducing the representation distance between videos and texts, as well as improving the processing of low-frequency words and long sentences.

11 pages, 4 figures

arXiv:2305.11096
Created: 2023-05-18

Large language models (LLMs) have demonstrated impressive capabilities in general scenarios, exhibiting a level of aptitude that approaches, in some aspects even surpasses, human-level intelligence. Among their numerous skills, the translation abilities of LLMs have received considerable attention. In contrast to traditional machine translation that focuses solely on source-target mapping, LLM-based translation can potentially mimic the human translation process that takes many preparatory steps to ensure high-quality translation. This work aims to explore this possibility by proposing the MAPS framework, which stands for Multi-Aspect Prompting and Selection. Specifically, we enable LLMs to first analyze the given source text and extract three aspects of translation-related knowledge: keywords, topics and relevant demonstrations to guide the translation process. To filter out the noisy and unhelpful knowledge, we employ a selection mechanism based on quality estimation. Experiments suggest that MAPS brings significant and consistent improvements over text-davinci-003 and Alpaca on eight translation directions from the latest WMT22 test sets. Our further analysis shows that the extracted knowledge is critical in resolving up to 59% of hallucination mistakes in translation. Code is available at https://github.com/zwhe99/MAPS-mt.

Work in progress

arXiv:2305.04118
Created: 2023-05-06

Large language models (LLMs) like ChatGPT and GPT-4 have exhibited remarkable abilities on a wide range of natural language processing (NLP) tasks, including various machine translation abilities accomplished during chat. However, these models are only accessible through restricted APIs, which creates barriers to new research and advancements in the field. Therefore, we propose the $\mathbf{ParroT}$ framework to enhance and regulate the translation abilities during chat based on open-sourced LLMs (i.e., LLaMA-7b) and human written translation and evaluation data. Specifically, ParroT reformulates translation data into the instruction-following style, and introduces a "Hint" field for incorporating extra requirements to regulate the translation process. Accordingly, we propose three instruction types for finetuning ParroT models, including translation instruction, contrastive instruction, and error-guided instruction. Experiments on two Flores subsets and WMT22 test sets suggest that translation instruction improves the translation performance of vanilla LLMs significantly while error-guided instruction can lead to a further improvement, which demonstrates the importance of learning from low-quality translations annotated by human. Meanwhile, the ParroT models can also preserve the ability on general tasks with the Alpaca multi-task dataset involved in finetuning. Codes: https://github.com/wxjiao/ParroT

9 pages; translate during chat

arXiv:2304.02426
Created: 2023-04-05

ChatGPT is a cutting-edge artificial intelligence language model developed by OpenAI, which has attracted a lot of attention due to its surprisingly strong ability in answering follow-up questions. In this report, we aim to evaluate ChatGPT on the Grammatical Error Correction(GEC) task, and compare it with commercial GEC product (e.g., Grammarly) and state-of-the-art models (e.g., GECToR). By testing on the CoNLL2014 benchmark dataset, we find that ChatGPT performs not as well as those baselines in terms of the automatic evaluation metrics (e.g., $F_{0.5}$ score), particularly on long sentences. We inspect the outputs and find that ChatGPT goes beyond one-by-one corrections. Specifically, it prefers to change the surface expression of certain phrases or sentence structure while maintaining grammatical correctness. Human evaluation quantitatively confirms this and suggests that ChatGPT produces less under-correction or mis-correction issues but more over-corrections. These results demonstrate that ChatGPT is severely under-estimated by the automatic evaluation metrics and could be a promising tool for GEC.

Working in progress

arXiv:2303.13648
Created: 2023-03-14

This report provides a preliminary evaluation of ChatGPT for machine translation, including translation prompt, multilingual translation, and translation robustness. We adopt the prompts advised by ChatGPT to trigger its translation ability and find that the candidate prompts generally work well and show minor performance differences. By evaluating on a number of benchmark test sets, we find that ChatGPT performs competitively with commercial translation products (e.g., Google Translate) on high-resource European languages but lags behind significantly on lowresource or distant languages. As for the translation robustness, ChatGPT does not perform as well as the commercial systems on biomedical abstracts or Reddit comments but is potentially a good translator for spoken language. Scripts and data: https://github.com/wxjiao/Is-ChatGPT-A-Good-Translator

4 pages; a delayed announcement

arXiv:2301.08745
Created: 2023-01-20

Large language models appear to learn facts from the large text corpora they are trained on. Such facts are encoded implicitly within their many parameters, making it difficult to verify or manipulate what knowledge has been learned. Language models have recently been extended to multilingual language models (MLLMs), enabling knowledge to be learned across hundreds of languages. Meanwhile, knowledge graphs contain facts in an explicit triple format, which require careful and costly curation and are only available in a few high-resource languages, restricting their research and application. To address these issues, we propose to enhance MLLMs with knowledge from multilingual knowledge graphs (MLKGs) so as to tackle language and knowledge graph tasks across many languages, including low-resource ones. Specifically, we introduce a lightweight adapter set to enhance MLLMs with cross-lingual entity alignment and facts from MLKGs for many languages. Experiments on common benchmarks show that such enhancement benefits both MLLMs and MLKGs, achieving: (1) comparable or improved performance for knowledge graph completion and entity alignment relative to baselines, especially for low-resource languages (for which knowledge graphs are unavailable); and (2) improved MLLM performance on language understanding tasks that require multilingual factual knowledge; all while maintaining performance on other general language tasks.

Our code, models, and data (e.g., integration corpus and extended datasets) are available: https://github.com/yifan-h/Multilingual_Space

arXiv:2210.13617
Created: 2022-10-24

This paper describes Tencent's multilingual machine translation systems for the WMT22 shared task on Large-Scale Machine Translation Evaluation for African Languages. We participated in the $\mathbf{constrained}$ translation track in which only the data and pretrained models provided by the organizer are allowed. The task is challenging due to three problems, including the absence of training data for some to-be-evaluated language pairs, the uneven optimization of language pairs caused by data imbalance, and the curse of multilinguality. To address these problems, we adopt data augmentation, distributionally robust optimization, and language family grouping, respectively, to develop our multilingual neural machine translation (MNMT) models. Our submissions won the $\mathbf{1st\ place}$ on the blind test sets in terms of the automatic evaluation metrics. Codes, models, and detailed competition results are available at https://github.com/wxjiao/WMT2022-Large-Scale-African.

WMT 2022, 8 pages

arXiv:2210.09644
Created: 2022-10-18

Sign language gloss translation aims to translate the sign glosses into spoken language texts, which is challenging due to the scarcity of labeled gloss-text parallel data. Back translation (BT), which generates pseudo-parallel data by translating in-domain spoken language texts into sign glosses, has been applied to alleviate the data scarcity problem. However, the lack of large-scale high-quality domain spoken language text data limits the effect of BT. In this paper, to overcome the limitation, we propose a Prompt based domain text Generation (PGEN) approach to produce the large-scale in-domain spoken language text data. Specifically, PGEN randomly concatenates sentences from the original in-domain spoken language text data as prompts to induce a pre-trained language model (i.e., GPT-2) to generate spoken language texts in a similar style. Experimental results on three benchmarks of sign language gloss translation in varied languages demonstrate that BT with spoken language texts generated by PGEN significantly outperforms the compared methods. In addition, as the scale of spoken language texts generated by PGEN increases, the BT technique can achieve further improvements, demonstrating the effectiveness of our approach. We release the code and data for facilitating future research in this field.

arXiv:2210.07054
Created: 2022-10-13

Zero-shot translation is a promising direction for building a comprehensive multilingual neural machine translation (MNMT) system. However, its quality is still not satisfactory due to off-target issues. In this paper, we aim to understand and alleviate the off-target issues from the perspective of uncertainty in zero-shot translation. By carefully examining the translation output and model confidence, we identify two uncertainties that are responsible for the off-target issues, namely, extrinsic data uncertainty and intrinsic model uncertainty. Based on the observations, we propose two light-weight and complementary approaches to denoise the training data for model training, and mask out the vocabulary of the off-target languages in inference. Extensive experiments on both balanced and unbalanced datasets show that our approaches significantly improve the performance of zero-shot translation over strong MNMT baselines. Qualitative analyses provide insights into where our approaches reduce off-target translations

work in progress

arXiv:2205.10068
Created: 2022-05-20