Aspectual meaning refers to how the internal temporal structure of situations is presented. This includes whether a situation is described as a state or as an event, whether the situation is finished or ongoing, and whether it is viewed as a whole or with a focus on a particular phase. This survey gives an overview of computational approaches to modeling lexical and grammatical aspect along with intuitive explanations of the necessary linguistic concepts and terminology. In particular, we describe the concepts of stativity, telicity, habituality, perfective and imperfective, as well as influential inventories of eventuality and situation types. We argue that because aspect is a crucial component of semantics, especially when it comes to reporting the temporal structure of situations in a precise way, future NLP approaches need to be able to handle and evaluate it systematically in order to achieve human-level language understanding.
arXiv:2208.09012Pretrained multilingual models are able to perform cross-lingual transfer in a zero-shot setting, even for languages unseen during pretraining. However, prior work evaluating performance on unseen languages has largely been limited to low-level, syntactic tasks, and it remains unclear if zero-shot learning of high-level, semantic tasks is possible for unseen languages. To explore this question, we present AmericasNLI, an extension of XNLI (Conneau et al., 2018) to 10 indigenous languages of the Americas. We conduct experiments with XLM-R, testing multiple zero-shot and translation-based approaches. Additionally, we explore model adaptation via continued pretraining and provide an analysis of the dataset by considering hypothesis-only models. We find that XLM-R's zero-shot performance is poor for all 10 languages, with an average performance of 38.62%. Continued pretraining offers improvements, with an average accuracy of 44.05%. Surprisingly, training on poorly translated data by far outperforms all other methods with an accuracy of 48.72%.
arXiv:2104.08726As machine translation (MT) systems progress at a rapid pace, questions of their adequacy linger. In this study we focus on negation, a universal, core property of human language that significantly affects the semantics of an utterance. We investigate whether translating negation is an issue for modern MT systems using 17 translation directions as test bed. Through thorough analysis, we find that indeed the presence of negation can significantly impact downstream quality, in some cases resulting in quality reductions of more than 60%. We also provide a linguistically motivated analysis that directly explains the majority of our findings. We release our annotations and code to replicate our analysis here: https://github.com/mosharafhossain/negation-mt.
Accepted at the Findings of EMNLP2020
arXiv:2010.05432Despite recent advances in natural language processing and other language technology, the application of such technology to language documentation and conservation has been limited. In August 2019, a workshop was held at Carnegie Mellon University in Pittsburgh to attempt to bring together language community members, documentary linguists, and technologists to discuss how to bridge this gap and create prototypes of novel and practical language revitalization technologies. This paper reports the results of this workshop, including issues discussed, and various conceived and implemented technologies for nine languages: Arapaho, Cayuga, Inuktitut, Irish Gaelic, Kidaw'ida, Kwak'wala, Ojibwe, San Juan Quiahije Chatino, and Seneca.
Accepted at SLTU-CCURL 2020
arXiv:2004.13203