Natural language understanding systems struggle with low-resource languages, including many dialects of high-resource ones. Dialect-to-standard normalization attempts to tackle this issue by transforming dialectal text so that it can be used by standard-language tools downstream. In this study, we tackle this task by introducing a new normalization method that combines rule-based linguistically informed transformations and large language models (LLMs) with targeted few-shot prompting, without requiring any parallel data. We implement our method for Greek dialects and apply it on a dataset of regional proverbs, evaluating the outputs using human annotators. We then use this dataset to conduct downstream experiments, finding that previous results regarding these proverbs relied solely on superficial linguistic information, including orthographic artifacts, while new observations can still be made through the remaining semantics.
19 pages, 18 figures, to be published in the Findings of the Association for Computational Linguistics 2025
arXiv:2506.08907Kwak'wala is an Indigenous language spoken in British Columbia, with a rich legacy of published documentation spanning more than a century, and an active community of speakers, teachers, and learners engaged in language revitalization. Over 11 volumes of the earliest texts created during the collaboration between Franz Boas and George Hunt have been scanned but remain unreadable by machines. Complete digitization through optical character recognition has the potential to facilitate transliteration into modern orthographies and the creation of other language technologies. In this paper, we apply the latest OCR techniques to a series of Kwak'wala texts only accessible as images, and discuss the challenges and unique adaptations necessary to make such technologies work for these real-world texts. Building on previous methods, we propose using a mix of off-the-shelf OCR methods, language identification, and masking to effectively isolate Kwak'wala text, along with post-correction models, to produce a final high-quality transcription.
Accepted to Comput-EL 2025 Workshop. Preprint
arXiv:2506.01775While bias in large language models (LLMs) is well-studied, similar concerns in vision-language models (VLMs) have received comparatively less attention. Existing VLM bias studies often focus on portrait-style images and gender-occupation associations, overlooking broader and more complex social stereotypes and their implied harm. This work introduces VIGNETTE, a large-scale VQA benchmark with 30M+ images for evaluating bias in VLMs through a question-answering framework spanning four directions: factuality, perception, stereotyping, and decision making. Beyond narrowly-centered studies, we assess how VLMs interpret identities in contextualized settings, revealing how models make trait and capability assumptions and exhibit patterns of discrimination. Drawing from social psychology, we examine how VLMs connect visual identity cues to trait and role-based inferences, encoding social hierarchies, through biased selections. Our findings uncover subtle, multifaceted, and surprising stereotypical patterns, offering insights into how VLMs construct social meaning from inputs.
17 pages
arXiv:2505.22897When a student fails an exam, do we tend to blame their effort or the test's difficulty? Attribution, defined as how reasons are assigned to event outcomes, shapes perceptions, reinforces stereotypes, and influences decisions. Attribution Theory in social psychology explains how humans assign responsibility for events using implicit cognition, attributing causes to internal (e.g., effort, ability) or external (e.g., task difficulty, luck) factors. LLMs' attribution of event outcomes based on demographics carries important fairness implications. Most works exploring social biases in LLMs focus on surface-level associations or isolated stereotypes. This work proposes a cognitively grounded bias evaluation framework to identify how models' reasoning disparities channelize biases toward demographic groups.
18 pages
arXiv:2505.22910This paper describes the GMU systems for the IWSLT 2025 low-resource speech translation shared task. We trained systems for all language pairs, except for Levantine Arabic. We fine-tuned SeamlessM4T-v2 for automatic speech recognition (ASR), machine translation (MT), and end-to-end speech translation (E2E ST). The ASR and MT models are also used to form cascaded ST systems. Additionally, we explored various training paradigms for E2E ST fine-tuning, including direct E2E fine-tuning, multi-task training, and parameter initialization using components from fine-tuned ASR and/or MT models. Our results show that (1) direct E2E fine-tuning yields strong results; (2) initializing with a fine-tuned ASR encoder improves ST performance on languages SeamlessM4T-v2 has not been trained on; (3) multi-task training can be slightly helpful.
IWSLT 2025
arXiv:2505.21781Multilingual alignment of sentence representations has mostly required bitexts to bridge the gap between languages. We investigate whether visual information can bridge this gap instead. Image caption datasets are very easy to create without requiring multilingual expertise, so this offers a more efficient alternative for low-resource languages. We find that multilingual image-caption alignment can implicitly align the text representations between languages, languages unseen by the encoder in pretraining can be incorporated into this alignment post-hoc, and these aligned representations are usable for cross-lingual Natural Language Understanding (NLU) and bitext retrieval.
Accepted to ACL 2025 Main Conference
arXiv:2505.13628Python is one of the most commonly used programming languages in industry and education. Its English keywords and built-in functions/modules allow it to come close to pseudo-code in terms of its readability and ease of writing. However, those who do not speak English may not experience these advantages. In fact, they may even be hindered in their ability to understand Python code, as the English nature of its terms creates an additional layer of overhead. To that end, we introduce the task of automatically translating Python's natural modality (keywords, error types, identifiers, etc.) into other human languages. This presents a unique challenge, considering the abbreviated nature of these forms, as well as potential untranslatability of advanced mathematical/programming concepts across languages. We therefore create an automated pipeline to translate Python into other human languages, comparing strategies using machine translation and large language models. We then use this pipeline to acquire translations from five common Python libraries (pytorch, pandas, tensorflow, numpy, and random) in seven languages, and do a quality test on a subset of these terms in French, Greek, and Bengali. We hope this will provide a clearer path forward towards creating a universal Python, accessible to anyone regardless of nationality or language background.
15 pages, 4 figures, 17 tables
arXiv:2504.11290There has been little systematic study on how dialectal differences affect toxicity detection by modern LLMs. Furthermore, although using LLMs as evaluators ("LLM-as-a-judge") is a growing research area, their sensitivity to dialectal nuances is still underexplored and requires more focused attention. In this paper, we address these gaps through a comprehensive toxicity evaluation of LLMs across diverse dialects. We create a multi-dialect dataset through synthetic transformations and human-assisted translations, covering 10 language clusters and 60 varieties. We then evaluated three LLMs on their ability to assess toxicity across multilingual, dialectal, and LLM-human consistency. Our findings show that LLMs are sensitive in handling both multilingual and dialectal variations. However, if we have to rank the consistency, the weakest area is LLM-human agreement, followed by dialectal consistency. Code repository: \url{https://github.com/ffaisal93/dialect_toxicity_llm_judge}
arXiv:2411.10954This paper reports on the shared tasks organized by the 21st IWSLT Conference. The shared tasks address 7 scientific challenges in spoken language translation: simultaneous and offline translation, automatic subtitling and dubbing, speech-to-speech translation, dialect and low-resource speech translation, and Indic languages. The shared tasks attracted 18 teams whose submissions are documented in 26 system papers. The growing interest towards spoken language translation is also witnessed by the constantly increasing number of shared task organizers and contributors to the overview paper, almost evenly distributed across industry and academia.
IWSLT 2024; 59 pages
arXiv:2411.05088Efficient state space models (SSMs), including linear recurrent neural networks and linear attention variants, have emerged as potential alternative language models to Transformers. While efficient, SSMs struggle with tasks requiring in-context retrieval, such as text copying and associative recall, limiting their usefulness in practical settings. Prior work on how to meet this challenge has focused on the internal model architecture and not investigated the role of the training procedure. This paper proposes a new training procedure that strongly improves the performance of SSMs on retrieval-intensive tasks. This novel pre-training procedure combines a bidirectional processing of the input with dynamic mixtures of pre-training objectives to improve the utilization of the SSM's fixed-size state. Our experimental evaluations show that Birdie significantly improves performance on retrieval-intensive tasks that challenge current SSMs, such as phone book lookup, long paragraph question-answering, and infilling tasks. Our findings offer insights into a new direction to advance the training of SSMs to close the performance gap with Transformers.
Accepted to EMNLP 2024 (Main Conference)
arXiv:2411.01030