The paper reports our participation in the shared task on word sense induction and disambiguation for the Russian language (RUSSE-2018). Our team was ranked 2nd for the wiki-wiki dataset (containing mostly homonyms) and 5th for the bts-rnc and active-dict datasets (containing mostly polysemous words) among all 19 participants. The method we employed was extremely naive. It implied representing contexts of ambiguous words as averaged word embedding vectors, using off-the-shelf pre-trained distributional models. Then, these vector representations were clustered with mainstream clustering techniques, thus producing the groups corresponding to the ambiguous word senses. As a side result, we show that word embedding models trained on small but balanced corpora can be superior to those trained on large but noisy data - not only in intrinsic evaluation, but also in downstream tasks like word sense induction.

Proceedings of the 24rd International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies (Dialogue-2018)

arXiv:1805.02258
Created: 2018-05-06

In this paper, we present a distributional word embedding model trained on one of the largest available Russian corpora: Araneum Russicum Maximum (over 10 billion words crawled from the web). We compare this model to the model trained on the Russian National Corpus (RNC). The two corpora are much different in their size and compilation procedures. We test these differences by evaluating the trained models against the Russian part of the Multilingual SimLex999 semantic similarity dataset. We detect and describe numerous issues in this dataset and publish a new corrected version. Aside from the already known fact that the RNC is generally a better training corpus than web corpora, we enumerate and explain fine differences in how the models process semantic similarity task, what parts of the evaluation set are difficult for particular models and why. Additionally, the learning curves for both models are described, showing that the RNC is generally more robust as training material for this task.

arXiv:1801.06407 - doi: 10.1007/978-3-319-73013-4_5 In: van der Aalst W. et al. (eds) Analysis of Images, Social Networks and Texts. AIST 2017. Lecture Notes in Computer Science, vol 10716. Springer, Cham
Created: 2018-01-19

This paper deals with using word embedding models to trace the temporal dynamics of semantic relations between pairs of words. The set-up is similar to the well-known analogies task, but expanded with a time dimension. To this end, we apply incremental updating of the models with new training texts, including incremental vocabulary expansion, coupled with learned transformation matrices that let us map between members of the relation. The proposed approach is evaluated on the task of predicting insurgent armed groups based on geographical locations. The gold standard data for the time span 1994--2010 is extracted from the UCDP Armed Conflicts dataset. The results show that the method is feasible and outperforms the baselines, but also that important work still remains to be done.

to appear in EMNLP 2017 proceedings

arXiv:1707.08660
Created: 2017-07-26

Distributional semantic models learn vector representations of words through the contexts they occur in. Although the choice of context (which often takes the form of a sliding window) has a direct influence on the resulting embeddings, the exact role of this model component is still not fully understood. This paper presents a systematic analysis of context windows based on a set of four distinct hyper-parameters. We train continuous Skip-Gram models on two English-language corpora for various combinations of these hyper-parameters, and evaluate them on both lexical similarity and analogy tasks. Notable experimental results are the positive impact of cross-sentential contexts and the surprisingly good performance of right-context windows.

arXiv:1704.05781
Created: 2017-04-19

This paper studies how word embeddings trained on the British National Corpus interact with part of speech boundaries. Our work targets the Universal PoS tag set, which is currently actively being used for annotation of a range of languages. We experiment with training classifiers for predicting PoS tags for words based on their embeddings. The results show that the information about PoS affiliation contained in the distributional vectors allows us to discover groups of words with distributional patterns that differ from other words of the same part of speech. This data often reveals hidden inconsistencies of the annotation process or guidelines. At the same time, it supports the notion of `soft' or `graded' part of speech affiliations. Finally, we show that information about PoS is distributed among dozens of vector components, not limited to only one or two features.

arXiv:1608.03803 - Proceedings of The 20th SIGNLL Conference on Computational Natural Language Learning, 2016, pp. 115-125
Created: 2016-08-12

We present our experience in applying distributional semantics (neural word embeddings) to the problem of representing and clustering documents in a bilingual comparable corpus. Our data is a collection of Russian and Ukrainian academic texts, for which topics are their academic fields. In order to build language-independent semantic representations of these documents, we train neural distributional models on monolingual corpora and learn the optimal linear transformation of vectors from one language to another. The resulting vectors are then used to produce `semantic fingerprints' of documents, serving as input to a clustering algorithm. The presented method is compared to several baselines including `orthographic translation' with Levenshtein edit distance and outperforms them by a large margin. We also show that language-independent `semantic fingerprints' are superior to multi-lingual clustering algorithms proposed in the previous work, at the same time requiring less linguistic resources.

To be presented at 9th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, co-located with LREC-2016 (https://comparable.limsi.fr/bucc2016/)

arXiv:1604.05372
Created: 2016-04-18

Distributed vector representations for natural language vocabulary get a lot of attention in contemporary computational linguistics. This paper summarizes the experience of applying neural network language models to the task of calculating semantic similarity for Russian. The experiments were performed in the course of Russian Semantic Similarity Evaluation track, where our models took from the 2nd to the 5th position, depending on the task. We introduce the tools and corpora used, comment on the nature of the shared task and describe the achieved results. It was found out that Continuous Skip-gram and Continuous Bag-of-words models, previously successfully applied to English material, can be used for semantic modeling of Russian as well. Moreover, we show that texts in Russian National Corpus (RNC) provide an excellent training material for such models, outperforming other, much larger corpora. It is especially true for semantic relatedness tasks (although stacking models trained on larger corpora on top of RNC models improves performance even more). High-quality semantic vectors learned in such a way can be used in a variety of linguistic tasks and promise an exciting field for further study.

Proceedings of the Dialog 2015 Conference. Moscow, Russia

arXiv:1504.08183
Created: 2015-04-30

The paper deals with word sense induction from lexical co-occurrence graphs. We construct such graphs on large Russian corpora and then apply this data to cluster the results of Mail.ru search according to meanings of the query. We compare different methods of performing such clustering and different source corpora. Models of applying distributional semantics to big linguistic data are described.

Presented at Russian Summer School in Information Retrieval (RuSSIR 2014). To be published in Springer Communications in Computer and Information Science series

arXiv:1409.1612
Created: 2014-09-04

The article provides lexical statistical analysis of K. Vonnegut's two novels and their Russian translations. It is found out that there happen some changes between the speed of word types and word tokens ratio change in the source and target texts. The author hypothesizes that these changes are typical for English-Russian translations, and moreover, they represent an example of Baker's translation feature of levelling out.

11 pages, 5 figures, to be reported at International Computational Linguistic Conference "Dialog-21"-2010 (http://dialog-21.ru)

arXiv:1003.0337
Created: 2010-03-01

The paper deals with using descriptive mark-up to emphasize translation mistakes. The author postulates the necessity to develop a standard and formal XML-based way of describing translation mistakes. It is considered to be important for achieving impersonal translation quality assessment. Marked-up translations can be used in corpus translation studies; moreover, automatic translation assessment based on marked-up mistakes is possible. The paper concludes with setting up guidelines for further activity within the described field.

9 pages

arXiv:0809.3250 - Published in Russian in 'Translation industry and information supply in international business activities: materials of international conference' - Perm, 2008, pp. 90-101
Created: 2008-09-18