Global Majority users are exposed to multitudes of harm when interacting with online platforms. This essay illuminates how exploitation in the advances of Artificial Intelligence is tied to historical exploitation and how the use of blanket terminology overshadows the layers of exploitation and harm ``Global Majority'' populations face. It first discusses the multitude of harm content moderators from the Global Majority face, arguing against the current trend of protection through exploitation, then it illustrates the nuances and differences within the Global Majority, and finally, it outlines actionable items to move away from such harm.

Published as a chapter in Official Outcome of the UN IGF Data and Artificial Intelligence Governance Coalition report on AI from the Global Majority: https://www.intgovforum.org/en/filedepot_download/279/28447 . AI from the Global Majority, UN IGF DAIG, 2024

arXiv:2501.14748
Created: 2024-12-20

Mainstream Natural Language Processing (NLP) research has ignored the majority of the world's languages. In moving from excluding the majority of the world's languages to blindly adopting what we make for English, we first risk importing the same harms we have at best mitigated and at least measured for English. However, in evaluating and mitigating harms arising from adopting new technologies into such contexts, we often disregard (1) the actual community needs of Language Technologies, and (2) biases and fairness issues within the context of the communities. In this extended abstract, we consider fairness, bias, and inclusion in Language Technologies through the lens of the Capabilities Approach. The Capabilities Approach centers on what people are capable of achieving, given their intersectional social, political, and economic contexts instead of what resources are (theoretically) available to them. We detail the Capabilities Approach, its relationship to multilingual and multicultural evaluation, and how the framework affords meaningful collaboration with community members in defining and measuring the harms of Language Technologies.

Accepted to the New Perspectives on Bias and Discrimination in Language Technology workshop

arXiv:2411.04298
Created: 2024-11-06

The disparity in the languages commonly studied in Natural Language Processing (NLP) is typically reflected by referring to languages as low vs high-resourced. However, there is limited consensus on what exactly qualifies as a `low-resource language.' To understand how NLP papers define and study `low resource' languages, we qualitatively analyzed 150 papers from the ACL Anthology and popular speech-processing conferences that mention the keyword `low-resource.' Based on our analysis, we show how several interacting axes contribute to `low-resourcedness' of a language and why that makes it difficult to track progress for each individual language. We hope our work (1) elicits explicit definitions of the terminology when it is used in papers and (2) provides grounding for the different axes to consider when connoting a language as low-resource.

Accepted at EMNLP 2024

arXiv:2410.20817
Created: 2024-10-28

Online social media platforms such as YouTube have a wide, global reach. However, little is known about the experience of low-resourced language speakers on such platforms; especially in how they experience and navigate harmful content. To better understand this, we (1) conducted semi-structured interviews (n=15) and (2) analyzed search results (n=9313), recommendations (n=3336), channels (n=120) and comments (n=406) of policy-violating sexual content on YouTube focusing on the Amharic language. Our findings reveal that -- although Amharic-speaking YouTube users find the platform crucial for several aspects of their lives -- participants reported unplanned exposure to policy-violating sexual content when searching for benign, popular queries. Furthermore, malicious content creators seem to exploit under-performing language technologies and content moderation to further target vulnerable groups of speakers, including migrant domestic workers, diaspora, and local Ethiopians. Overall, our study sheds light on how failures in low-resourced language technology may lead to exposure to harmful content and suggests implications for stakeholders in minimizing harm. Content Warning: This paper includes discussions of NSFW topics and harmful content (hate, abuse, sexual harassment, self-harm, misinformation). The authors do not support the creation or distribution of harmful content.

To appear in ACM Conference on Fairness, Accountability, and Transparency (ACM FAccT) 2024

arXiv:2405.16656 - doi: 10.1145/3630106.3658546
Created: 2024-05-26

Online Knowledge Repositories (OKRs) like Wikipedia offer communities a way to share and preserve information about themselves and their ways of living. However, for communities with low-resourced languages -- including most African communities -- the quality and volume of content available are often inadequate. One reason for this lack of adequate content could be that many OKRs embody Western ways of knowledge preservation and sharing, requiring many low-resourced language communities to adapt to new interactions. To understand the challenges faced by low-resourced language contributors on the popular OKR Wikipedia, we conducted (1) a thematic analysis of Wikipedia forum discussions and (2) a contextual inquiry study with 14 novice contributors. We focused on three Ethiopian languages: Afan Oromo, Amharic, and Tigrinya. Our analysis revealed several recurring themes; for example, contributors struggle to find resources to corroborate their articles in low-resourced languages, and language technology support, like translation systems and spellcheck, result in several errors that waste contributors' time. We hope our study will support designers in making online knowledge repositories accessible to low-resourced language speakers.

In Proceedings of the CHI Conference on Human Factors in Computing Systems (CHI 2024)

arXiv:2405.16669 - doi: 10.1145/3613904.3642605
Created: 2024-05-26

Multilingual Language Models offer a way to incorporate multiple languages in one model and utilize cross-language transfer learning to improve performance for different Natural Language Processing (NLP) tasks. Despite progress in multilingual models, not all languages are supported as well, particularly in low-resource settings. In this work, we investigate the linguistic representation of different languages in multilingual models. We start by asking the question which languages are supported in popular multilingual models and which languages are left behind. Then, for included languages, we look at models' learned representations based on language family and dialect and try to understand how models' learned representations for~(1) seen and~(2) unseen languages vary across different language groups. In addition, we test and analyze performance on downstream tasks such as text generation and Named Entity Recognition. We observe from our experiments that community-centered models -- models that focus on languages of a given family or geographical location and are built by communities who speak them -- perform better at distinguishing between languages in the same family for low-resource languages. Our paper contributes to the literature in understanding multilingual models and their shortcomings and offers insights on potential ways to improve them.

Accepted to EMNLP 2023(Findings)

arXiv:2310.13228
Created: 2023-10-19

This paper describes CIC NLP's submission to the AmericasNLP 2023 Shared Task on machine translation systems for indigenous languages of the Americas. We present the system descriptions for three methods. We used two multilingual models, namely M2M-100 and mBART50, and one bilingual (one-to-one) -- Helsinki NLP Spanish-English translation model, and experimented with different transfer learning setups. We experimented with 11 languages from America and report the setups we used as well as the results we achieved. Overall, the mBART setup was able to improve upon the baseline for three out of the eleven languages.

Accepted to Third Workshop on NLP for Indigenous Languages of the Americas

arXiv:2305.17406
Created: 2023-05-27