We introduce a benchmark for open-ended regional question answering that encompasses both textual and visual modalities. We also provide strong baselines using state-of-the-art large language models (LLMs). Our dataset consists of manually curated questions and answers grounded in Wikipedia, created by native speakers from Czechia, Slovakia, and Ukraine, with accompanying English translations. It includes both purely textual questions and those requiring visual understanding. As a baseline, we evaluate state-of-the-art LLMs through prompting and complement this with human judgments of answer correctness. Using these human evaluations, we analyze the reliability of existing automatic evaluation metrics. Our baseline results highlight a significant gap in regional knowledge among current LLMs. Moreover, apart from LLM-based evaluation, there is minimal correlation between automated metrics and human judgment. We release this dataset as a resource to (1) assess regional knowledge in LLMs, (2) study cross-lingual generation consistency in a challenging setting, and (3) advance the development of evaluation metrics for open-ended question answering.
arXiv:2507.22752Large language models (LLMs) have achieved top results in recent machine translation evaluations, but they are also known to be sensitive to errors and perturbations in their prompts. We systematically evaluate how both humanly plausible and synthetic errors in user prompts affect LLMs' performance on two related tasks: Machine translation and machine translation evaluation. We provide both a quantitative analysis and qualitative insights into how the models respond to increasing noise in the user prompt. The prompt quality strongly affects the translation performance: With many errors, even a good prompt can underperform a minimal or poor prompt without errors. However, different noise types impact translation quality differently, with character-level and combined noisers degrading performance more than phrasal perturbations. Qualitative analysis reveals that lower prompt quality largely leads to poorer instruction following, rather than directly affecting translation quality itself. Further, LLMs can still translate in scenarios with overwhelming random noise that would make the prompt illegible to humans.
arXiv:2507.09509We introduce conditional unigram tokenization, a novel approach that extends unigram tokenization by conditioning target token probabilities on source-language tokens from parallel data. Given a fixed source tokenizer, our method learns a target tokenizer that maximizes cross-lingual semantic alignment. We evaluate our tokenizer on four language pairs across different families and resource levels, examining intrinsic properties and downstream performance on machine translation and language modeling. While our conditional tokenizer maintains comparable statistical properties to standard unigram tokenizers, results are mixed: we observe no improvements in machine translation quality, but find consistent perplexity reductions in language modeling. We hypothesize that quadratic scaling of conditional probability estimation with respect to the vocabulary size creates a data efficiency bottleneck. Our findings suggest that alternative parameterizations may be necessary for practical cross-lingual tokenization.
21 pages, 4 figures, submitted to Tokenization Workshop (TokShop) at ICML 2025
arXiv:2507.07824