Reordering poses a major challenge in machine translation (MT) between two languages with significant differences in word order. In this paper, we present a novel reordering approach utilizing sparse features based on dependency word pairs. Each instance of these features captures whether two words, which are related by a dependency link in the source sentence dependency parse tree, follow the same order or are swapped in the translation output. Experiments on Chinese-to-English translation show a statistically significant improvement of 1.21 BLEU point using our approach, compared to a state-of-the-art statistical MT system that incorporates prior reordering approaches.
7 pages, 1 figures, Proceedings of AAAI-16
arXiv:1608.01084 - Proceedings of AAAI-16. (pp. 2943--2949) (2016)Grammatical error correction (GEC) is the task of detecting and correcting grammatical errors in texts written by second language learners. The statistical machine translation (SMT) approach to GEC, in which sentences written by second language learners are translated to grammatically correct sentences, has achieved state-of-the-art accuracy. However, the SMT approach is unable to utilize global context. In this paper, we propose a novel approach to improve the accuracy of GEC, by exploiting the n-best hypotheses generated by an SMT approach. Specifically, we build a classifier to score the edits in the n-best hypotheses. The classifier can be used to select appropriate edits or re-rank the n-best hypotheses. We apply these methods to a state-of-the-art GEC system that uses the SMT approach. Our experiments show that our methods achieve statistically significant improvements in accuracy over the best published results on a benchmark test dataset on GEC.
Accepted for presentation at IJCAI-16
arXiv:1606.00210Phrase-based statistical machine translation (SMT) systems have previously been used for the task of grammatical error correction (GEC) to achieve state-of-the-art accuracy. The superiority of SMT systems comes from their ability to learn text transformations from erroneous to corrected text, without explicitly modeling error types. However, phrase-based SMT systems suffer from limitations of discrete word representation, linear mapping, and lack of global context. In this paper, we address these limitations by using two different yet complementary neural network models, namely a neural network global lexicon model and a neural network joint model. These neural networks can generalize better by using continuous space representation of words and learn non-linear mappings. Moreover, they can leverage contextual information from the source sentence more effectively. By adding these two components, we achieve statistically significant improvement in accuracy for grammatical error correction over a state-of-the-art GEC system.
Accepted for presentation at IJCAI-16
arXiv:1606.00189We propose a novel language-independent approach for improving machine translation for resource-poor languages by exploiting their similarity to resource-rich ones. More precisely, we improve the translation from a resource-poor source language X_1 into a resource-rich language Y given a bi-text containing a limited number of parallel sentences for X_1-Y and a larger bi-text for X_2-Y for some resource-rich language X_2 that is closely related to X_1. This is achieved by taking advantage of the opportunities that vocabulary overlap and similarities between the languages X_1 and X_2 in spelling, word order, and syntax offer: (1) we improve the word alignments for the resource-poor language, (2) we further augment it with additional translation options, and (3) we take care of potential spelling differences through appropriate transliteration. The evaluation for Indonesian- >English using Malay and for Spanish -> English using Portuguese and pretending Spanish is resource-poor shows an absolute gain of up to 1.35 and 3.37 BLEU points, respectively, which is an improvement over the best rivaling approaches, while using much less additional data. Overall, our method cuts the amount of necessary "real training data by a factor of 2--5.
arXiv:1401.6876 - doi: 10.1613/jair.3540 Journal Of Artificial Intelligence Research, Volume 44, pages 179-222, 2012We have developed a full discourse parser in the Penn Discourse Treebank (PDTB) style. Our trained parser first identifies all discourse and non-discourse relations, locates and labels their arguments, and then classifies their relation types. When appropriate, the attribution spans to these relations are also determined. We present a comprehensive evaluation from both component-wise and error-cascading perspectives.
15 pages, 5 figures, 7 tables
arXiv:1011.0835In this paper, we report recent improvements to the exemplar-based learning approach for word sense disambiguation that have achieved higher disambiguation accuracy. By using a larger value of $k$, the number of nearest neighbors to use for determining the class of a test example, and through 10-fold cross validation to automatically determine the best $k$, we have obtained improved disambiguation accuracy on a large sense-tagged corpus first used in \cite{ng96}. The accuracy achieved by our improved exemplar-based classifier is comparable to the accuracy on the same data set obtained by the Naive-Bayes algorithm, which was reported in \cite{mooney96} to have the highest disambiguation accuracy among seven state-of-the-art machine learning algorithms.
6 pages
arXiv:cmp-lg/9706010 - In Proceedings of the Second Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP-2), August 1997In this paper, we present a new approach for word sense disambiguation (WSD) using an exemplar-based learning algorithm. This approach integrates a diverse set of knowledge sources to disambiguate word sense, including part of speech of neighboring words, morphological form, the unordered set of surrounding words, local collocations, and verb-object syntactic relation. We tested our WSD program, named {\sc Lexas}, on both a common data set used in previous work, as well as on a large sense-tagged corpus that we separately constructed. {\sc Lexas} achieves a higher accuracy on the common data set, and performs better than the most frequent heuristic on the highly ambiguous words in the large corpus tagged with the refined senses of {\sc WordNet}.
In Proceedings of ACL96, 8 pages
arXiv:cmp-lg/9606032 - ACL-96