We describe two methods relevant to multi-lingual machine translation systems, which can be used to port linguistic data (grammars, lexicons and transfer rules) between systems used for processing related languages. The methods are fully implemented within the Spoken Language Translator system, and were used to create versions of the system for two new language pairs using only a month of expert effort.
6 pages, needs aclap.sty. To appear in "From Research to Commercial Applications" workshop at ACL-97, see also http://www.cam.sri.com
arXiv:cmp-lg/9705007The paper presents an overview of the Spoken Language Translator (SLT) system's hybrid language-processing architecture, focussing on the way in which rule-based and statistical methods are combined to achieve robust and efficient performance within a linguistically motivated framework. In general, we argue that rules are desirable in order to encode domain-independent linguistic constraints and achieve high-quality grammatical output, while corpus-derived statistics are needed if systems are to be efficient and robust; further, that hybrid architectures are superior from the point of view of portability to architectures which only make use of one type of information. We address the topics of ``multi-engine'' strategies for robust translation; robust bottom-up parsing using pruning and grammar specialization; rational development of linguistic rule-sets using balanced domain corpora; and efficient supervised training by interactive disambiguation. All work described is fully implemented in the current version of the SLT-2 system.
4 pages, uses icassp97.sty; to appear in ICASSP-97; see http://www.cam.sri.com for related material
arXiv:cmp-lg/9701002We describe how substantial domain-independent language-processing systems for French and Spanish were quickly developed by manually adapting an existing English-language system, the SRI Core Language Engine. We explain the adaptation process in detail, and argue that it provides a fairly general recipe for converting a grammar-based system for English into a corresponding one for a Romance language.
9 pages, aclap.sty; to appear in NLP+IA 96; see also http://www.cam.sri.com/
arXiv:cmp-lg/9605015We show how a general grammar may be automatically adapted for fast parsing of utterances from a specific domain by means of constituent pruning and grammar specialization based on explanation-based learning. These methods together give an order of magnitude increase in speed, and the coverage loss entailed by grammar specialization is reduced to approximately half that reported in previous work. Experiments described here suggest that the loss of coverage has been reduced to the point where it no longer causes significant performance degradation in the context of a real application.
8 pages LaTeX, ACL-96, needs aclap.sty; see also http://www.cam.sri.com/
arXiv:cmp-lg/9604017The paper argues the importance of high-quality translation for spoken language translation systems. It describes an architecture suitable for rapid development of high-quality limited-domain translation systems, which has been implemented within an advanced prototype English to French spoken language translator. The focus of the paper is the hybrid transfer model which combines unification-based rules and a set of trainable statistical preferences; roughly, rules encode domain-independent grammatical information and preferences encode domain-dependent distributional information. The preferences are trained from sets of examples produced by the system, which have been annotated by human judges as correct or incorrect. An experiment is described in which the model was tested on a 2000 utterance sample of previously unseen data.
7 pages, LaTeX (2.09 preferred); eaclap.sty; Procs of IA '95 (Montpellier, France)
arXiv:cmp-lg/9505045The Spoken Language Translator is a prototype for practically useful systems capable of translating continuous spoken language within restricted domains. The prototype system translates air travel (ATIS) queries from spoken English to spoken Swedish and to French. It is constructed, with as few modifications as possible, from existing pieces of speech and language processing software. The speech recognizer and language understander are connected by a fairly conventional pipelined N-best interface. This paper focuses on the ways in which the language processor makes intelligent use of the sentence hypotheses delivered by the recognizer. These ways include (1) producing modified hypotheses to reflect the possible presence of repairs in the uttered word sequence; (2) fast parsing with a version of the grammar automatically specialized to the more frequent constructions in the training corpus; and (3) allowing syntactic and semantic factors to interact with acoustic ones in the choice of a meaning structure for translation, so that the acoustically preferred hypothesis is not always selected even if it is within linguistic coverage.
9 pages, LaTeX. Published: Proceedings of TWLT-8, December 1994
arXiv:cmp-lg/9411028This report describes the research, design and implementation work carried out in building the CLARE system at SRI International, Cambridge, England. CLARE was designed as a natural language processing system with facilities for reasoning and understanding in context and for generating cooperative responses. The project involved both further development of SRI's Core Language Engine (Alshawi, 1992, MIT Press) natural language processor and the design and implementation of new components for reasoning and response generation. The CLARE system has advanced the state of the art in a wide variety of areas, both through the use of novel techniques developed on the project, and by extending the coverage or scale of known techniques. The language components are application-independent and provide interfaces for the development of new types of application.
250 pages, uuencoded compressed tar-ed LaTeX. Written 1992
arXiv:cmp-lg/9411002Most spoken language translation systems developed to date rely on a pipelined architecture, in which the main stages are speech recognition, linguistic analysis, transfer, generation and speech synthesis. When making projections of error rates for systems of this kind, it is natural to assume that the error rates for the individual components are independent, making the system accuracy the product of the component accuracies. The paper reports experiments carried out using the SRI-SICS-Telia Research Spoken Language Translator and a 1000-utterance sample of unseen data. The results suggest that the naive performance model leads to serious overestimates of system error rates, since there are in fact strong dependencies between the components. Predicting the system error rate on the independence assumption by simple multiplication resulted in a 16\% proportional overestimate for all utterances, and a 19\% overestimate when only utterances of length 1-10 words were considered.
10 pages, Latex source. To appear in Proc. ICSLP '94
arXiv:cmp-lg/9407009A simple and general method is described that can combine different knowledge sources to reorder N-best lists of hypotheses produced by a speech recognizer. The method is automatically trainable, acquiring information from both positive and negative examples. Experiments are described in which it was tested on a 1000-utterance sample of unseen ATIS data.
13 pages, Latex source. To appear in Proc. HLT '94
arXiv:cmp-lg/9407010The thesis describes a logical formalization of natural-language database interfacing. We assume the existence of a ``natural language engine'' capable of mediating between surface linguistic string and their representations as ``literal'' logical forms: the focus of interest will be the question of relating ``literal'' logical forms to representations in terms of primitives meaningful to the underlying database engine. We begin by describing the nature of the problem, and show how a variety of interface functionalities can be considered as instances of a type of formal inference task which we call ``Abductive Equivalential Translation'' (AET); functionalities which can be reduced to this form include answering questions, responding to commands, reasoning about the completeness of answers, answering meta-questions of type ``Do you know...'', and generating assertions and questions. In each case, a ``linguistic domain theory'' (LDT) $\Gamma$ and an input formula $F$ are given, and the goal is to construct a formula with certain properties which is equivalent to $F$, given $\Gamma$ and a set of permitted assumptions. If the LDT is of a certain specified type, whose formulas are either conditional equivalences or Horn-clauses, we show that the AET problem can be reduced to a goal-directed inference method. We present an abstract description of this method, and sketch its realization in Prolog. The relationship between AET and several problems previously discussed in the literature is discussed. In particular, we show how AET can provide a simple and elegant solution to the so-called ``Doctor on Board'' problem, and in effect allows a ``relativization'' of the Closed World Assumption. The ideas in the thesis have all been implemented concretely within the SRI CLARE project, using a real projects and payments database. The LDT for the example database is described in detail, and examples of the types of functionality that can be achieved within the example domain are presented.
162 pages, Latex source, PhD thesis (U Stockholm, 1993). Uses style-file ustockholm_thesis.sty
arXiv:cmp-lg/9405024