We investigate the effects of multi-task learning using the recently introduced task of semantic tagging. We employ semantic tagging as an auxiliary task for three different NLP tasks: part-of-speech tagging, Universal Dependency parsing, and Natural Language Inference. We compare full neural network sharing, partial neural network sharing, and what we term the learning what to share setting where negative transfer between tasks is less likely. Our findings show considerable improvements for all tasks, particularly in the learning what to share setting, which shows consistent gains across all tasks.

9 pages with references and appendixes. EMNLP 2018 camera ready

arXiv:1808.09716
Created: 2018-08-29

Semantic parsing offers many opportunities to improve natural language understanding. We present a semantically annotated parallel corpus for English, German, Italian, and Dutch where sentences are aligned with scoped meaning representations in order to capture the semantics of negation, modals, quantification, and presupposition triggers. The semantic formalism is based on Discourse Representation Theory, but concepts are represented by WordNet synsets and thematic roles by VerbNet relations. Translating scoped meaning representations to sets of clauses enables us to compare them for the purpose of semantic parser evaluation and checking translations. This is done by computing precision and recall on matching clauses, in a similar way as is done for Abstract Meaning Representations. We show that our matching tool for evaluating scoped meaning representations is both accurate and efficient. Applying this matching tool to three baseline semantic parsers yields F-scores between 43% and 54%. A pilot study is performed to automatically find changes in meaning by comparing meaning representations of translations. This comparison turns out to be an additional way of (i) finding annotation mistakes and (ii) finding instances where our semantic analysis needs to be improved.

Camera-ready for LREC 2018

arXiv:1802.08599
Created: 2018-02-23

The paper proposes the task of universal semantic tagging---tagging word tokens with language-neutral, semantically informative tags. We argue that the task, with its independent nature, contributes to better semantic analysis for wide-coverage multilingual text. We present the initial version of the semantic tagset and show that (a) the tags provide semantically fine-grained information, and (b) they are suitable for cross-lingual semantic parsing. An application of the semantic tagging in the Parallel Meaning Bank supports both of these points as the tags contribute to formal lexical semantics and their cross-lingual projection. As a part of the application, we annotate a small corpus with the semantic tags and present new baseline result for universal semantic tagging.

9 pages, International Conference on Computational Semantics (IWCS)

arXiv:1709.10381
Created: 2017-09-29

We evaluate the character-level translation method for neural semantic parsing on a large corpus of sentences annotated with Abstract Meaning Representations (AMRs). Using a seq2seq model, and some trivial preprocessing and postprocessing of AMRs, we obtain a baseline accuracy of 53.1 (F-score on AMR-triples). We examine four different approaches to improve this baseline result: (i) reordering AMR branches to match the word order of the input sentence increases performance to 58.3; (ii) adding part-of-speech tags (automatically produced) to the input shows improvement as well (57.2); (iii) So does the introduction of super characters (conflating frequent sequences of characters to a single character), reaching 57.4; (iv) adding silver-standard training data obtained by an off-the-shelf parser yields the biggest improvement, resulting in an F-score of 64.0. Combining all four techniques leads to an F-score of 69.0, which is state-of-the-art in AMR parsing. This is remarkable because of the relatively simplicity of the approach: the only explicit linguistic knowledge that we use are part-of-speech tags.

In review for CLIN Journal

arXiv:1705.09980
Created: 2017-05-28

We evaluate a semantic parser based on a character-based sequence-to-sequence model in the context of the SemEval-2017 shared task on semantic parsing for AMRs. With data augmentation, super characters, and POS-tagging we gain major improvements in performance compared to a baseline model. The overall accuracy however is still lower than a state-of-the-art AMR parser. An ensemble combining our neural semantic parser with an existing, traditional parser, yields a small gain in performance.

To appear in Proceedings of SemEval, 2017

arXiv:1704.02156
Created: 2017-04-07

The Parallel Meaning Bank is a corpus of translations annotated with shared, formal meaning representations comprising over 11 million words divided over four languages (English, German, Italian, and Dutch). Our approach is based on cross-lingual projection: automatically produced (and manually corrected) semantic annotations for English sentences are mapped onto their word-aligned translations, assuming that the translations are meaning-preserving. The semantic annotation consists of five main steps: (i) segmentation of the text in sentences and lexical items; (ii) syntactic parsing with Combinatory Categorial Grammar; (iii) universal semantic tagging; (iv) symbolization; and (v) compositional semantic analysis based on Discourse Representation Theory. These steps are performed using statistical models trained in a semi-supervised manner. The employed annotation models are all language-neutral. Our first results are promising.

To appear at EACL 2017

arXiv:1702.03964
Created: 2017-02-13

We propose a novel semantic tagging task, semtagging, tailored for the purpose of multilingual semantic parsing, and present the first tagger using deep residual networks (ResNets). Our tagger uses both word and character representations and includes a novel residual bypass architecture. We evaluate the tagset both intrinsically on the new task of semantic tagging, as well as on Part-of-Speech (POS) tagging. Our system, consisting of a ResNet and an auxiliary loss function predicting our semantic tags, significantly outperforms prior results on English Universal Dependencies POS tagging (95.71% accuracy on UD v1.2 and 95.67% accuracy on UD v1.3).

10 pages, to appear at COLING 2016

arXiv:1609.07053
Created: 2016-09-22

The paper discusses how compositional semantics is implemented in the Verbmobil speech-to-speech translation system using LUD, a description language for underspecified discourse representation structures. The description language and its formal interpretation in DRT are described as well as its implementation together with the architecture of the system's entire syntactic-semantic processing module. We show that a linguistically sound theory and formalism can be properly implemented in a system with (near) real-time requirements.

6 pages, LaTeX, uses colap.sty

arXiv:cmp-lg/9607031 - Proceedings of COLING '96
Created: 1996-07-30

In this paper we discuss the notion of "bridging" in Discourse Representation Theory as a tool to account for discourse referents that have only been established implicitly, through the lexical semantics of other referents. In doing so, we use ideas from Generative Lexicon theory, to introduce antecedents for anaphoric expressions that cannot be "linked" to a proper antecedent, but that do not need to be "accommodated" because they have some connection to the network of discourse referents that is already established.

LaTeX file, 16 pages, uses named.sty. Paper presented at CLNLP workshop, Edinburgh, April 3-5, 1995

arXiv:cmp-lg/9508001
Created: 1995-08-02