This paper presents a method for the resolution of lexical ambiguity of nouns and its automatic evaluation over the Brown Corpus. The method relies on the use of the wide-coverage noun taxonomy of WordNet and the notion of conceptual distance among concepts, captured by a Conceptual Density formula developed for this purpose. This fully automatic method requires no hand coding of lexical entries, hand tagging of text nor any kind of training process. The results of the experiments have been automatically evaluated against SemCor, the sense-tagged version of the Brown Corpus.
Postscript version. 8 pages. To appear in the proceedings of COLING 1996
arXiv:cmp-lg/9606007This paper presents a method for the resolution of lexical ambiguity and its automatic evaluation over the Brown Corpus. The method relies on the use of the wide-coverage noun taxonomy of WordNet and the notion of conceptual distance among concepts, captured by a Conceptual Density formula developed for this purpose. This fully automatic method requires no hand coding of lexical entries, hand tagging of text nor any kind of training process. The results of the experiment have been automatically evaluated against SemCor, the sense-tagged version of the Brown Corpus.
Postscript version. 7 pages
arXiv:cmp-lg/9510003 - 1st Intl. Conf. on recent Advances in NLP. Bulgaria. 1995.This paper explores the acquisition of conceptual knowledge from bilingual dictionaries (French/English, Spanish/English and English/Spanish) using a pre-existing broad coverage Lexical Knowledge Base (LKB) WordNet. Bilingual nominal entries are disambiguated agains WordNet, therefore linking the bilingual dictionaries to WordNet yielding a multilingual LKB (MLKB). The resulting MLKB has the same structure as WordNet, but some nodes are attached additionally to disambiguated vocabulary of other languages. Two different, complementary approaches are explored. In one of the approaches each entry of the dictionary is taken in turn, exploiting the information in the entry itself. The inferential capability for disambiguating the translation is given by Semantic Density over WordNet. In the other approach, the bilingual dictionary was merged with WordNet, exploiting mainly synonymy relations. Each of the approaches was used in a different dictionary. Both approaches attain high levels of precision on their own, showing that disambiguating bilingual nominal entries, and therefore linking bilingual dictionaries to WordNet is a feasible task.
Postscrip version. 12 pages
arXiv:cmp-lg/9510004 - Workshop On The Computational Lexicon - ESSLLI 95.