In this paper we describe how the translation methodology adopted for the Spoken Language Translator (SLT) addresses the characteristics of the speech translation task in a context where it is essential to achieve easy customization to new languages and new domains. We then discuss the issues that arise in any attempt to evaluate a speech translator, and present the results of such an evaluation carried out on SLT for several language pairs.
10 pages, needs aclap.sty. To appear in Spoken Language Translation workshop at (E)ACL-97
arXiv:cmp-lg/9705015