Natural languages commonly display a trade-off among different strategies to convey constituent roles. A similar trade-off, however, has not been observed in recent simulations of iterated language learning with neural network based agents (Chaabouni et al., 2019b). In this work, we re-evaluate this result in the light of two important factors, namely: the lack of effort-based pressure in the agents and the lack of variability in the initial input language.

arXiv:2104.07637
Created: 2021-04-15

Recent advances in the field of multilingual dependency parsing have brought the idea of a truly universal parser closer to reality. However, cross-language interference and restrained model capacity remain a major obstacle to this pursuit. To address these issues, we propose a novel multilingual task adaptation approach based on recent work in parameter-efficient transfer learning, which allows for an easy but effective integration of existing linguistic typology features into the parsing network. The resulting parser, UDapter, consistently outperforms strong monolingual and multilingual baselines on both high-resource and low-resource (zero-shot) languages, setting a new state of the art in multilingual UD parsing. Our in-depth analyses show that soft parameter sharing via typological features is key to this success.

arXiv:2004.14327
Created: 2020-04-29

It is now established that modern neural language models can be successfully trained on multiple languages simultaneously without changes to the underlying architecture, providing an easy way to adapt a variety of NLP models to low-resource languages. But what kind of knowledge is really shared among languages within these models? Does multilingual training mostly lead to an alignment of the lexical representation spaces or does it also enable the sharing of purely grammatical knowledge? In this paper we dissect different forms of cross-lingual transfer and look for its most determining factors, using a variety of models and probing tasks. We find that exposing our language models to a related language does not always increase grammatical knowledge in the target language, and that optimal conditions for lexical-semantic transfer may not be optimal for syntactic transfer.

9 pages single column with 6 figures

arXiv:2003.14056
Created: 2020-03-31

The transformer-based pre-trained language model BERT has helped to improve state-of-the-art performance on many natural language processing (NLP) tasks. Using the same architecture and parameters, we developed and evaluated a monolingual Dutch BERT model called BERTje. Compared to the multilingual BERT model, which includes Dutch but is only based on Wikipedia text, BERTje is based on a large and diverse dataset of 2.4 billion tokens. BERTje consistently outperforms the equally-sized multilingual BERT model on downstream NLP tasks (part-of-speech tagging, named-entity recognition, semantic role labeling, and sentiment analysis). Our pre-trained Dutch BERT model is made available at https://github.com/wietsedv/bertje.

arXiv:1912.09582
Created: 2019-12-19

We investigate whether off-the-shelf deep bidirectional sentence representations trained on a massively multilingual corpus (multilingual BERT) enable the development of an unsupervised universal dependency parser. This approach only leverages a mix of monolingual corpora in many languages and does not require any translation data making it applicable to low-resource languages. In our experiments we outperform the best CoNLL 2018 language-specific systems in all of the shared task's six truly low-resource languages while using a single system. However, we also find that (i) parsing accuracy still varies dramatically when changing the training languages and (ii) in some target languages zero-shot transfer fails under all tested conditions, raising concerns on the 'universality' of the whole approach.

DeepLo workshop, EMNLP 2019

arXiv:1910.05479
Created: 2019-10-11

Recent work has shown that recurrent neural networks (RNNs) can implicitly capture and exploit hierarchical information when trained to solve common natural language processing tasks such as language modeling (Linzen et al., 2016) and neural machine translation (Shi et al., 2016). In contrast, the ability to model structured data with non-recurrent neural networks has received little attention despite their success in many NLP tasks (Gehring et al., 2017; Vaswani et al., 2017). In this work, we compare the two architectures---recurrent versus non-recurrent---with respect to their ability to model hierarchical structure and find that recurrency is indeed important for this purpose.

arXiv:1803.03585
Created: 2018-03-09

Neural Machine Translation (NMT) has been widely used in recent years with significant improvements for many language pairs. Although state-of-the-art NMT systems are generating progressively better translations, idiom translation remains one of the open challenges in this field. Idioms, a category of multiword expressions, are an interesting language phenomenon where the overall meaning of the expression cannot be composed from the meanings of its parts. A first important challenge is the lack of dedicated data sets for learning and evaluating idiom translation. In this paper we address this problem by creating the first large-scale data set for idiom translation. Our data set is automatically extracted from a widely used German-English translation corpus and includes, for each language direction, a targeted evaluation set where all sentences contain idioms and a regular training corpus where sentences including idioms are marked. We release this data set and use it to perform preliminary NMT experiments as the first step towards better idiom translation.

Accepted at LREC 2018

arXiv:1802.04681
Created: 2018-02-13

Intelligent selection of training data has proven a successful technique to simultaneously increase training efficiency and translation performance for phrase-based machine translation (PBMT). With the recent increase in popularity of neural machine translation (NMT), we explore in this paper to what extent and how NMT can also benefit from data selection. While state-of-the-art data selection (Axelrod et al., 2011) consistently performs well for PBMT, we show that gains are substantially lower for NMT. Next, we introduce dynamic data selection for NMT, a method in which we vary the selected subset of training data between different training epochs. Our experiments show that the best results are achieved when applying a technique we call gradual fine-tuning, with improvements up to +2.6 BLEU over the original data selection approach and up to +3.1 BLEU over a general baseline.

Accepted at EMNLP2017

arXiv:1708.00712
Created: 2017-08-02

Distributed word representations are widely used for modeling words in NLP tasks. Most of the existing models generate one representation per word and do not consider different meanings of a word. We present two approaches to learn multiple topic-sensitive representations per word by using Hierarchical Dirichlet Process. We observe that by modeling topics and integrating topic distributions for each document we obtain representations that are able to distinguish between different meanings of a given word. Our models yield statistically significant improvements for the lexical substitution task indicating that commonly used single word representations, even when combined with contextual information, are insufficient for this task.

5 pages, 1 figure, Accepted at ACL 2017

arXiv:1705.00441
Created: 2017-05-01

The quality of a Neural Machine Translation system depends substantially on the availability of sizable parallel corpora. For low-resource language pairs this is not the case, resulting in poor translation quality. Inspired by work in computer vision, we propose a novel data augmentation approach that targets low-frequency words by generating new sentence pairs containing rare words in new, synthetically created contexts. Experimental results on simulated low-resource settings show that our method improves translation quality by up to 2.9 BLEU points over the baseline and up to 3.2 BLEU over back-translation.

5 pages, 2 figures, Accepted at ACL 2017

arXiv:1705.00440
Created: 2017-05-01