In the past few years, audiences from different fields witness the achievements of sequence-to-sequence models (e.g., LSTM+attention, Pointer Generator Networks, and Transformer) to enhance dialogue content generation. While content fluency and accuracy often serve as the major indicators for model training, dialogue logics, carrying critical information for some particular domains, are often ignored. Take customer service and court debate dialogue as examples, compatible logics can be observed across different dialogue instances, and this information can provide vital evidence for utterance generation. In this paper, we propose a novel network architecture - Cross Copy Networks(CCN) to explore the current dialog context and similar dialogue instances' logical structure simultaneously. Experiments with two tasks, court debate and customer service content generation, proved that the proposed algorithm is superior to existing state-of-art content generation models.

11 pages, 4 figures

arXiv:2010.11539
Created: 2020-10-22

Recent studies show that crowd-sourced Natural Language Inference (NLI) datasets may suffer from significant biases like annotation artifacts. Models utilizing these superficial clues gain mirage advantages on the in-domain testing set, which makes the evaluation results over-estimated. The lack of trustworthy evaluation settings and benchmarks stalls the progress of NLI research. In this paper, we propose to assess a model's trustworthy generalization performance with cross-datasets evaluation. We present a new unified cross-datasets benchmark with 14 NLI datasets, and re-evaluate 9 widely-used neural network-based NLI models as well as 5 recently proposed debiasing methods for annotation artifacts. Our proposed evaluation scheme and experimental baselines could provide a basis to inspire future reliable NLI research.

arXiv:2010.07676
Created: 2020-10-15

With the recent proliferation of the use of text classifications, researchers have found that there are certain unintended biases in text classification datasets. For example, texts containing some demographic identity-terms (e.g., "gay", "black") are more likely to be abusive in existing abusive language detection datasets. As a result, models trained with these datasets may consider sentences like "She makes me happy to be gay" as abusive simply because of the word "gay." In this paper, we formalize the unintended biases in text classification datasets as a kind of selection bias from the non-discrimination distribution to the discrimination distribution. Based on this formalization, we further propose a model-agnostic debiasing training framework by recovering the non-discrimination distribution using instance weighting, which does not require any extra resources or annotations apart from a pre-defined set of demographic identity-terms. Experiments demonstrate that our method can effectively alleviate the impacts of the unintended biases without significantly hurting models' generalization ability.

Accepted by ACL 2020

arXiv:2004.14088
Created: 2020-04-29

Generalization to unseen instances is our eternal pursuit for all data-driven models. However, for realistic task like machine translation, the traditional approach measuring generalization in an average sense provides poor understanding for the fine-grained generalization ability. As a remedy, this paper attempts to identify and understand generalization barrier words within an unseen input sentence that \textit{cause} the degradation of fine-grained generalization. We propose a principled definition of generalization barrier words and a modified version which is tractable in computation. Based on the modified one, we propose three simple methods for barrier detection by the search-aware risk estimation through counterfactual generation. We then conduct extensive analyses on those detected generalization barrier words on both Zh$\Leftrightarrow$En NIST benchmarks from various perspectives. Potential usage of the detected barrier words is also discussed.

Preprint

arXiv:2004.02181
Created: 2020-04-05

Despite the great success of NMT, there still remains a severe challenge: it is hard to interpret the internal dynamics during its training process. In this paper we propose to understand learning dynamics of NMT by using a recent proposed technique named Loss Change Allocation (LCA)~\citep{lan-2019-loss-change-allocation}. As LCA requires calculating the gradient on an entire dataset for each update, we instead present an approximate to put it into practice in NMT scenario. %motivated by the lesson from sgd. Our simulated experiment shows that such approximate calculation is efficient and is empirically proved to deliver consistent results to the brute-force implementation. In particular, extensive experiments on two standard translation benchmark datasets reveal some valuable findings.

Preprint

arXiv:2004.02199
Created: 2020-04-05

Existing neural machine translation (NMT) systems utilize sequence-to-sequence neural networks to generate target translation word by word, and then make the generated word at each time-step and the counterpart in the references as consistent as possible. However, the trained translation model tends to focus on ensuring the accuracy of the generated target word at the current time-step and does not consider its future cost which means the expected cost of generating the subsequent target translation (i.e., the next target word). To respond to this issue, we propose a simple and effective method to model the future cost of each target word for NMT systems. In detail, a time-dependent future cost is estimated based on the current generated target word and its contextual information to boost the training of the NMT model. Furthermore, the learned future context representation at the current time-step is used to help the generation of the next target word in the decoding. Experimental results on three widely-used translation datasets, including the WMT14 German-to-English, WMT14 English-to-French, and WMT17 Chinese-to-English, show that the proposed approach achieves significant improvements over strong Transformer-based NMT baseline.

arXiv:2002.12558
Created: 2020-02-28

Automatic live commenting aims to provide real-time comments on videos for viewers. It encourages users engagement on online video sites, and is also a good benchmark for video-to-text generation. Recent work on this task adopts encoder-decoder models to generate comments. However, these methods do not model the interaction between videos and comments explicitly, so they tend to generate popular comments that are often irrelevant to the videos. In this work, we aim to improve the relevance between live comments and videos by modeling the cross-modal interactions among different modalities. To this end, we propose a multimodal matching transformer to capture the relationships among comments, vision, and audio. The proposed model is based on the transformer framework and can iteratively learn the attention-aware representations for each modality. We evaluate the model on a publicly available live commenting dataset. Experiments show that the multimodal matching transformer model outperforms the state-of-the-art methods.

arXiv:2002.02649
Created: 2020-02-07

Natural language inference (NLI) aims at predicting the relationship between a given pair of premise and hypothesis. However, several works have found that there widely exists a bias pattern called annotation artifacts in NLI datasets, making it possible to identify the label only by looking at the hypothesis. This irregularity makes the evaluation results over-estimated and affects models' generalization ability. In this paper, we consider a more trust-worthy setting, i.e., cross-dataset evaluation. We explore the impacts of annotation artifacts in cross-dataset testing. Furthermore, we propose a training framework to mitigate the impacts of the bias pattern. Experimental results demonstrate that our methods can alleviate the negative effect of the artifacts and improve the generalization ability of models.

arXiv:1909.04242
Created: 2019-09-09

Natural Language Sentence Matching (NLSM) has gained substantial attention from both academics and the industry, and rich public datasets contribute a lot to this process. However, biased datasets can also hurt the generalization performance of trained models and give untrustworthy evaluation results. For many NLSM datasets, the providers select some pairs of sentences into the datasets, and this sampling procedure can easily bring unintended pattern, i.e., selection bias. One example is the QuoraQP dataset, where some content-independent naive features are unreasonably predictive. Such features are the reflection of the selection bias and termed as the leakage features. In this paper, we investigate the problem of selection bias on six NLSM datasets and find that four out of them are significantly biased. We further propose a training and evaluation framework to alleviate the bias. Experimental results on QuoraQP suggest that the proposed framework can improve the generalization ability of trained models, and give more trustworthy evaluation results for real-world adoptions.

Accepted by ACL 2019

arXiv:1905.06221
Created: 2019-05-15

Pivot language is employed as a way to solve the data sparseness problem in machine translation, especially when the data for a particular language pair does not exist. The combination of source-to-pivot and pivot-to-target translation models can induce a new translation model through the pivot language. However, the errors in two models may compound as noise, and still, the combined model may suffer from a serious phrase sparsity problem. In this paper, we directly employ the word lexical model in IBM models as an additional resource to augment pivot phrase table. In addition, we also propose a phrase table pruning method which takes into account both of the source and target phrasal coverage. Experimental result shows that our pruning method significantly outperforms the conventional one, which only considers source side phrasal coverage. Furthermore, by including the entries in the lexicon model, the phrase coverage increased, and we achieved improved results in Chinese-to-Japanese translation using English as pivot language.

7 pages

arXiv:1512.00170
Created: 2015-12-01